stringtranslate.com

Саптаканда Рамаяна

Saptakanda Ramayana — это версия Рамаяны на языке камтапури XIV-XV вековприписываемая известному ассамскому поэту Мадхаве Кандали . [1] Считается одним из самых ранних переводов с санскрита на современный региональный язык, которому предшествовали только перевод Камбара на тамильский иперевод Ранганатхи на телугу , а также первый перевод на индоарийский язык . Произведение также считается одним из самых ранних письменных примеров ассамского и камтапурского языков.

Особенностью этой работы является негероическое изображение Рамы , Ситы и других персонажей, как прямо заявил сам Мадхав Кандали, что сделало работу непригодной для религиозных целей. Эта особенность обеспокоила более позднего поэта, Ананту Кандали , который был достаточно тронут, чтобы прокомментировать ее. Первая (Адиканда) и последняя ( Уттараканда ) песни работы Мадхавы Кандали были утеряны и позже были вставлены Мадхавдевой и Санкардевой соответственно в 16 веке. Поэма была переведена на английский язык .

TheРамаяна

Рамаяна была написана по просьбе короля Бораха Махаманикьи . В то время его королевство располагалось в центральном Ассаме [ 2] Кандали пишет:

кавирадж кандали йе амакесе буливайа
карилохо сарваджана бодхе.
Рамаяна супа йара, Шри Махаманике йе,
бараха раджар анурудхе.
сат канда рамаяна падабандхе нибандхило
ламбха парихари сародхрите.
Махаманикёро боло кавьяраса кичо дилон
дугдхак матило йена гхрите
пандит локар йебе асантоса упаджая
хат йоре болон шудха бак
пустак бичари йебе таите катха напаваха
тебе сабе ниндиба амак.

В поэтическом произведении используются различные размеры для разных настроений и ситуаций. Некоторые из используемых размеров: пада ( четырнадцать слогов , четыре строки стихов ), джхумура (четыре строки по восемь слогов в каждой), дулари (три чарана , первая и вторая имеют по шесть слогов каждая, а третья имеет восемь слогов) и чхави (как дулари , но с другой слоговой структурой). Размер пада стал очень популярным в более поздних ассамских композициях.

Кандали адаптировал свою работу под вкусы простого народа, чтобы сделать ее более популярной. Он изображает Раму и Ситу как человеческих персонажей, с удивительными качествами, но с некоторыми человеческими слабостями в определенных ситуациях. Оригинальная работа была основана на видении, которое, как сообщалось, испытал король Бораха, о голом человеке, едущем на перевернутой чаше, полной молока.

Более поздние дополнения и влияния

Ади канда (Книга 1) и уттара канда (Книга 7) были утеряны к 15 веку, поэтому их позже добавили Мадхавдев и Шриманта Санкардева соответственно. Санкардева пишет о Кандали:

пурвакави апрамади мадхав кандали ади
паде вирачила рама
катха хастира дехийа лада саса йена пхуре марга
мора бхайла тенхайа авастха.

Некоторые другие дополнения были сделаны Анантой Кандали (16 век) и другими.

Эта работа оказала сильное влияние на Санкардеву, а также на более поздние ассамские произведения. Более поздняя Карби Рамаяна также находилась под влиянием этой работы.

Примечания

  1. ^ «Махаманикья, упоминаемый как царь Бараха, правил где-то в восточной части Ассама в середине XIV или XV века». (Сарма 1976:46)
  2. ^ (Сарма 1976:46)

Ссылки

Внешние ссылки