stringtranslate.com

Ле Сид

Портрет Пьера Корнеля, драматурга

Le Cid — французская трагикомедия в пяти актахнаписанная Пьером Корнелем , впервые поставленная в декабре 1636 года в Театре Марэ в Париже и опубликованная в том же году. Она основана напьесе Гильена де Кастро Las Mocedades del Cid . [1] Пьеса Кастро, в свою очередь, основана на легенде об Эль Сиде .

Имея огромный успех у публики, «Сид» Корнеля стал предметом ожесточенной полемики по поводу норм драматической практики, известной как Querelle du Cid (Ссора Сида ). Французская академия кардинала Ришелье признала успех пьесы, но определила, что она была неполноценной, отчасти потому, что не уважала классические единства .

Сегодня «Сид» по праву считается лучшим произведением Корнеля и одной из величайших пьес XVII века.

Фон

Истории Сида основаны на жизни испанского воина Родриго Диаса де Вивара , который жил примерно с 1043 по 1099 год. Настоящий «Сид», похоже, сражался как за мусульман, так и за христиан в разное время и, по-видимому, был наемником. Однако в пьесе его восхваляют исключительно как христианского солдата. [2] Имя «Эль Сид» произошло от арабского слова, означающего господин («саид»), и стало испанским, а затем получило французскую статью для версии Корнеля. По сей день Сид остается популярным персонажем испанского фольклора, который вдохновил на создание множества историй и произведений искусства.

Пьеса основана на пьесе Гильена де Кастро «Моседады Сида» , опубликованной в 1618 году и написанной где-то между 1612 и 1615 годами. [3] Из-за сходства пьес Жан Мере обвинил Корнеля в плагиате в марте 1637 года. [4]

История спектакля и «La Querelle»

Le Cid был первоначально поставлен в Театре Марэ в декабре 1636 года. Пьеса имела успех, хотя и была довольно спорной из-за своего отклонения от стандартных принципов драматургии того времени. Пьеса была новаторской по нескольким причинам. У нее был счастливый конец, что было редкостью для «трагедий» того времени, и позволяло более поздним трагикомическим драматургам заканчивать свои пьесы разными способами. Критики пытались приравнять пьесу к «Поэтике » Аристотеля и ее предписаниям, но Корнель утверждал, что великие трагические персонажи по своей сути неправдоподобны. Он взял сложную тему и показал, довольно реалистично, как это может произойти. Это разногласие и последовавшие за ним дискуссии известны как «La Querelle du Cid» или «Ссора Сида».

После премьеры кардинал Ришелье попросил новую Французскую академию написать обсуждение достоинств пьесы. Жорж де Скюдери , другой драматург, также написал критику пьесы. Он утверждал, что Корнель «обожествляет» себя. Он намеревался доказать, что сюжет пьесы бесполезен, нарушает основные правила драматической поэзии, следует неустойчивому курсу, и все красоты пьесы украдены. [5]

Жан Шапелен написал документ для Академии, в котором особенно критикует неправдоподобность продолжающейся привязанности Химены к Родригу после того, как он убил ее отца. Ее согласие выйти замуж за Родригу по приказу короля сделало ее безнравственным персонажем, утверждал Шапелен, что было опасностью для зрителей и их морали. Он сказал, что неправдоподобные и безнравственные персонажи не должны появляться в пьесах, даже если они основаны на истории. Корнель проигнорировал это и доказал, что пьесы не должны быть воспитательными, всегда показывая, что зло наказывается. Сюжетные моменты должны быть необходимы, утверждала Академия, исторические события, подобные этому, не должны драматизироваться. Слишком много действий происходит в течение 24-часового периода, и Le Cid не соответствовал единству места. [6]

В ответ на эти критические замечания Корнель утверждал, что его пьеса вызывает как жалость, так и страх. Персонажи Родрига и Химены, как он отметил, обладают добродетелью, которая и приводит к их страстям, тем самым вызывая несчастье. Он утверждал, что множественные действия хорошо работают для пьесы, имеющей сильное начало, середину и конец. В пьесе есть только одно завершенное действие, но оно может развиваться через несколько других незавершенных действий. Действие пьесы происходит только в одном городе, что, по мнению Корнеля, должно быть эквивалентно единству места. [7]

Персонажи

Краткое содержание сюжета

Место действия: Действие пьесы происходит в городе Севилья в регионе Кастилия в Испании во второй половине XI века.

Действие I

Шимена - Костюм к опере Массне по мотивам Людовика Наполеона Лепика « Сид» в 1885 году.

Пьеса начинается с того, что Химена слышит от своей гувернантки Эльвиры, что отец Химены считает дона Родриге, которого Химена также благоволит, более подходящим выбором для ее брака. Однако Химена пока не позволяет себе слишком радоваться и боится, что судьба может изменить решение ее отца.

Во второй сцене инфанта (или принцесса) открывает своей служанке, что она влюблена в Родриге, но никогда не сможет выйти за него замуж из-за его низкого социального положения. Поэтому она решила свести Химену и Родриге, чтобы погасить свою собственную страсть.

В третьей сцене отец Химены, Дон Гомес, граф де Гормас, узнает, что король попросил старого отца Родриге, Дона Диега, стать наставником принца Кастильского. Граф считает, что он более достоин этой должности, чем Диег, и говорит об этом Диегу. Диег говорит, что они должны стать друзьями и поженить своих детей. Граф отказывается и дает Диегу пощечину, который выхватывает меч, но слишком слаб, чтобы держать его. Граф разоружает его и оскорбляет, прежде чем уйти.

Диег стыдится этой встречи и просит сына отомстить за него и сразиться с графом. Родриг понимает, что если он сразится и убьет графа, то потеряет любовь Химены, но все равно решает сражаться, чтобы почтить имя своего отца.

Действие II

Дон Ариас говорит графу, что король запрещает дуэль между ним и Родриге, но граф высокомерно не подчиняется и хочет сражаться несмотря ни на что. Он насмехается над Родриге, но также хвалит его за отсутствие страха и духа и просит его отступить, но Родриге отказывается.

Дуэль. Рисунок для оперы Массне по мотивам «Сида».

Химена рассказывает принцессе, как она расстроена из-за драки своего возлюбленного и отца. Паж сообщает им, что видел, как двое мужчин выходят из дворца. Химена понимает, что они отправились на дуэль, и быстро уходит. Инфант считает, что если Родригес победит в дуэли, Химена отвергнет его, и инфант все-таки сможет его победить.

Тем временем король рассказывает Дону Санчо и Дону Ариасу о своем гневе из-за жестокости графа по отношению к Диегу и его согласию на дуэль с Родриге. Король также беспокоится о потенциальной надвигающейся атаке мавританского флота, движущегося к его землям. Входит Дон Алонсе и объявляет, что Родриге убил графа.

Действие 3

Родриг приходит в дом Химены и говорит Эльвире, что он будет убит рукой Химены. Эльвира приказывает ему бежать, и он прячется, когда приближается Химена. Химена рассказывает Эльвире о своих противоречивых чувствах, но о том, что она должна убедиться, что Родриг умрет. Она планирует последовать за ним в смерти после этого. Родриг раскрывает себя и отдает Химене свой меч, чтобы убить его, но она не может.

Родриг возвращается домой, и его отец сообщает ему, что мавры собираются напасть. Родриг должен сразиться с ними, и если он вернется живым и победителем, король похвалит его, и он вернет любовь Химены.

Действие четвертое

Родригес отправляется на войну и добивается большого успеха. Захваченные мавры даже почитают его и называют «Сидом». Инфант умоляет Химену отказаться от своих попыток убить Родригес, но Химена отказывается. Король обманывает Химену, заставляя ее поверить, что Родригес убит, и ее реакция доказывает всем, что она все еще любит его. Несмотря на это, она все еще чувствует потребность отомстить за смерть своего отца. Дон Санче говорит, что будет сражаться с Родригес от ее имени, и она обещает выйти замуж за того, кто победит.

Акт V

Родригес приходит к Химене и говорит, что не будет защищать себя в борьбе с доном Санче. Она говорит, что он должен по-настоящему бороться, чтобы спасти ее от брака с доном Санче.

В монологе инфант заявляет, что Родригес принадлежит Химене, хотя между ними и осталось так мало ненависти с тех пор, как он убил ее отца.

Химена видит, как Дон Санче входит с окровавленным мечом, и думает, что он убил Родриге. Она плачет, что любила Родриге, и умоляет не выходить замуж за победителя, но вместо этого уйдет в монастырь и будет вечно скорбеть по своему отцу и Родриге. Она оставит все свое имущество Дону Санче. Однако король говорит ей, что Родриге все еще жив. Родриге разоружил Дона Санче, но решил оставить его в живых. Дон Санче говорит, что эти двое должны пожениться из-за их очевидной любви друг к другу.

Король говорит Химене, что она достаточно послужила своему отцу, подвергнув Родриге опасности, и больше не нуждается в том, чтобы мстить за него. Он говорит ей сделать что-то для себя, выйдя замуж за Родриге, но понимает, что ей все еще нужно время, чтобы «вытереть слезы». Они поженятся через год, а тем временем Родриге продолжит сражаться с маврами и останется верным Химене и станет еще более достойным ее любви. [8]

Структура

Схема рифмовки

Пьеса написана рифмованными двустишиями с чередованием мужских и женских рифм, как это типично для французской драмы. Начальные строки следующие:

Химена.
Эльвир, ты свершился искренний раппорт?
Ne déguises-tu rien de ce qu'a dit mon père?
Эльвир.
Tous mes sens à moi-même en sont encorcharmés:
Il estime Rodrigue autant que vous l'aimez,
Et si je ne m'abuse à lire dans ame,
Il vous Commanda de repondre à sa flamme. [9]

Некоторые английские переводы пьесы имитируют схему рифмовки, в то время как другие написаны прозой.

метр

Размер пьесы — александрийский (или верс александрин ), который был популярен в классической французской поэзии. Каждая строка должна содержать 12 слогов, а основные ударения ставятся на 6-й и 12-й слоги. Цезура ( цезура, или пауза) появляется после 6-го слога, в середине строки. Она часто используется как сильный синтаксический разрыв в формулировке. Каждая половина строки (6 слогов) называется полустишием ( hémistiche ). Анжамбеман не используется во французском александринском, но иногда используется в английском переводе стиха. Название строки произошло от Roman d'Alexandre , написанного в 1170 году.

Адаптации

Ученые подсчитали, что по крайней мере двадцать шесть композиторов создали оперную адаптацию классической сказки. Наиболее примечательно, что пьеса является основой для оперы Le Cid Жюля Массне и частично для оперы Генделя Flavio . Роджер Иглесиас поставил телевизионную адаптацию, которая вышла в эфир 24 февраля 1962 года. Существует также ряд литературных, театральных и кинопародий, в основном во французской культуре.

Смотрите также

Примечания

  1. Garreau 1984, т. 1, стр. 554; Howarth 1997, стр. 253 (Howarth называет датой премьеры январь 1637 года; Garreau — декабрь 1636 или январь 1637 года); Franco 1984, т. 1, стр. 477 (дата публикации пьесы Кастро).
  2. ^ "Эль Сид | Биография и факты". Encyclopaedia Britannica . Получено 2017-12-09 .
  3. ^ "Las mocedades del Cid - Out of the Wings". www.outofthewings.org . Получено 2017-12-09 .
  4. ^ Бейли, Мэтью; Джайлс, Райан Д. (2016). Карл Великий и его легенда в испанской литературе и историографии . Кембридж. ISBN 978-1843844204. OCLC  953032488.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  5. ^ Скудери, Жорж (1637). Наблюдения за Ле Сидом . Париж, Франция.
  6. Шапелен, Жан (1638). Мнения Французской академии .
  7. ^ Корнель, Пьер (1660). Дискурсы . Париж, Франция.
  8. ^ Сид, Корнель. Проект Гутенберг, электронная книга. 2005-02-07 . Получено 2017-12-09 – через www.gutenberg.org.
  9. ^ Корнель, Пьер. «Ле Сид» (PDF) . Канопе Академия Страсбурга .

Ссылки

Внешние ссылки