« Власть тьмы » — пятиактная драма Льва Толстого . Написанная в 1886 году, пьеса была запрещена к постановке в России до 1902 года, в основном из-за влиянияКонстантина Победоносцева . Несмотря на запрет, пьеса была неофициально поставлена и прочитана множество раз .
Главный герой — крестьянин Никита, который соблазняет и бросает молодую сиротку Маринку; затем прекрасная Анисия убивает собственного мужа, чтобы выйти замуж за Никиту. Он оплодотворяет свою новую падчерицу, затем, под влиянием жены, убивает ребёнка. В день свадьбы своей падчерицы он сдаётся и признаётся полиции. [1]
Французский пионер театра Андре Антуан поставил La Puissance des Ténèbres — французский перевод пьесы Павловского и Оскара Метенье — в Париже в Театре Монпарнас 10 февраля 1888 года с большим успехом. [2] Константин Станиславский , русский театральный деятель , хотел поставить пьесу в 1895 году; он убедил Толстого переписать четвертый акт по предложенным Станиславским линиям, но постановка не состоялась. В конце концов он поставил ее в своем Московском Художественном театре в 1902 году. Эта постановка открылась 5 декабря и имела определенный успех. Станиславский, однако, был уничтожающе критикующим, особенно по отношению к своей собственной игре в роли Митрича. [3] Годы спустя, в своей автобиографии Моя жизнь в искусстве , он писал:
Реализм становится натурализмом только тогда, когда он не оправдан художником изнутри. [...] [Внешний реализм постановки « Власти тьмы» выявил отсутствие внутреннего оправдания у тех из нас, кто в ней играл. Сцена была захвачена вещами, предметами, банальными внешними событиями [...], которые подавляли внутренний смысл пьесы и персонажей. [4]
В 1904 году актер Якоб Адлер добился успеха в Нью-Йорке , поставив свой собственный перевод на идиш — первую успешную постановку пьесы Толстого в Соединенных Штатах. [5]
В 1923 году немецкий эпический театральный режиссер Эрвин Пискатор поставил пьесу в своем « пролетарском Народном театре» (конкуренте Народного театра ) в Берлине . [6] «Нашим намерением», пишет Пискатор, «было движение к политическому посланию с широкой художественной базы». [7] Постановка открылась 19 января в Центральном театре на Альте Якоб Штрассе. [8] Стремясь к «максимально возможному реализму в актерской игре и декорациях », Пискатор описал свою постановку как «полностью натуралистичную ». [9] Герберт Ихеринг одобрил ее попытку донести серьезную драму по низким ценам на билеты до рабочей аудитории, хотя он считал, что ее внимание к натуралистичным деталям отвлекало от основного смысла пьесы. [10]
Театральная компания Mint Theater Company поставила постановку пьесы в Нью-Йорке в 2007 году. Они использовали новый перевод режиссера Мартина Платта. [11]