stringtranslate.com

Снежное сокровище

Snow Treasure — детский роман Мари МакСвиган. Действие происходит в оккупированной нацистами Норвегии во время Второй мировой войны . В нем рассказывается история нескольких норвежских детей, которые используют санки, чтобы провезти золотые слитки своей страны мимо немецкой охраны на ожидающее их судно Cleng Peerson . [1] [2] [3] Опубликованный в 1942 году, он издается с тех пор. [4] В 1968 году по книге был снят одноименный фильм , снятый Ирвингом Джейкоби. [5] [6]

Краткое содержание сюжета

Действие книги происходит в Норвегии в 1940 году и начинается с того, что четверо норвежских детей, Петер, Михаэль, Хельга и Ловиса, играют на санках после школы. Позже, когда дети уже спят, Петер просыпается и слышит, как внизу разговаривают несколько мужчин, и спускается подслушать. Мужчинам, включая дядю и отца Петера, нужно провезти золото контрабандой мимо нацистов, которые еще не вторглись в Норвегию. Дядя Петера, дядя Виктор, видит Петера и говорит другим мужчинам, что решение их проблемы заключается в детях.

На следующий день горожане строят бомбоубежища, а еще через день нацисты вторгаются в Норвегию. Дядя Виктор рассказывает Петеру, Михаэлю, Хельге и Ловисе о плане мужчин. [7] План состоит в том, что все дети старше десяти лет в их школе пронесут золото мимо немецких часовых на своих санях и оставят его на корабле дяди Виктора, который затем отвезет его на хранение в Америку . [8] [9]

Этот план работает две недели, пока нацистский командир в их городе не хочет снова открыть школу, что помешает детям кататься на санках. Городской врач создает ложную эпидемию, которая затрагивает только маленьких детей, и разрисовывает их с головы до ног красными точками. Затем он говорит немецкому командиру, что невозможно начать ходить в школу, пока распространяется эта эпидемия. Он также говорит, что призывает здоровых детей оставаться на улице. Поэтому школа остается закрытой, а дети продолжают кататься на санках.

Позже в истории дети обнаруживаются нацистом, которого дядя Виктор и Роллс, его напарник, берут в плен. Их пленник отрицает, что он нацист, хотя он в нацистской форме. Он говорит им, что его зовут Ян Ласек, и что он молодой поляк, которого нацисты схватили, когда они вторглись в Польшу, и заставили служить в немецкой армии. Затем он просит дядю Виктора отвезти его в Соединенные Штаты, потому что, по его словам, у него там есть родственники. Дядя Виктор соглашается, при условии, что Ян будет оставаться пленником до отплытия корабля, на случай, если это нацистская уловка.

В самом конце истории все золото благополучно отправляется на корабле в Америку. На борт также отправляются Петр и Ян Ласек, молодой поляк.

Историческое происхождение

Персонажи и некоторые из описанных событий являются вымышленными, но история может иметь под собой некоторую фактическую основу. Груз золотых слитков стоимостью 9 000 000 долларов прибыл на грузовом судне Bomma в Балтимор 28 июня 1940 года. Капитан судна сообщил, что золото было контрабандой провезено мимо немцев норвежскими детьми на своих санях. [8] Книгу часто описывают как «основанную на реальной истории». [4] [10] МакСвиган заявила в примечании автора, что «она [старалась] быть как можно более точной в описании того, как дети везли золото на санях», признав при этом, что некоторые детали были изменены. [4] Будучи журналисткой по профессии, она писала в 1960 году: «Некоторые из моих детских книг основаны на реальных событиях. Снова и снова сообщения Associated Press или United-International заставляли меня задуматься: какими патриотами были те норвежцы, которые спасли свое золото, заставив своих детей спустить его на санках с горы мимо оккупационных войск, как я впоследствии заставила делать своих персонажей в « Снежном сокровище» ? Или каким он был, настоящий «шестнадцатилетний подросток, который с помощью самодельного портативного радиопередатчика передавал сопротивление японцам, как это делал мой Хуан Манильский ? Или как насчет тех чехов, которые угнали железнодорожный поезд и перегнали его в Западную Германию, как это сделал бы мой герой в « Все на борт ради свободы »? Эти истории вышли из газет». [11] В предисловии к книге МакСвиган также утверждал: «Эта история основана на реальном событии. 28 июня 1940 года норвежское грузовое судно Bomma прибыло в Балтимор с грузом золотых слитков стоимостью 9 000 000 долларов... В скудном отчете, представленном в новостных сообщениях, которые сопровождали раскрытие груза золота, были сделаны два изменения. Bomma , каботажное судно, стало Cleng Peerson , рыболовным судном. Кроме того, расстояние, на котором везли золото, составляло не двенадцать миль, а на самом деле тридцать пять миль. В остальном, то, как норвежские дети начали ускользать от немецких оккупационных сил, здесь реконструировано максимально точно на основе тех кратких фактов, которые были разрешены». [12]

В новостных сообщениях, опубликованных в The Baltimore Sun в 1940 году, Bomma описывалась как «маленький серый норвежский каботажный теплоход [и] центральная фигура в таинственной партии золота на сумму 9 000 000 долларов, которая входила и выходила из порта в понедельник вечером». Под командованием капитана Генри Лоиса Йоханнессена росли домыслы вокруг отсутствия имени «на ее носу или корме [и] в дополнение к секретности, окутавшей судно, в колонках The Sun о судоходстве не упоминалось о ее прибытии в местные воды». Газета сообщила, что « Bomma пришвартовалась, и три тщательно охраняемых грузовика одновременно прибыли на пирс. Пока охранники зорко следили за происходящим, грузовики были доверху забиты ящиками, в которых, как утверждалось, находились иностранные слитки. После загрузки бронированные грузовики съезжали с пирса и в полночь ехали по пустынным городским улицам в сопровождении отряда полиции на мотоциклах и в радиомашинах. Они направлялись на станцию ​​Кэмден , где поезд B&O ждал, чтобы принять ценный груз». [12]

В статье , опубликованной в австралийской газете The Cairns Post 22 августа 1941 года, сообщалось, что золотые слитки на сумму 15 000 000 фунтов стерлингов , упакованные в 1500 ящиков и потребовавшие 30 грузовиков, были контрабандой переправлены мимо немецких войск из Осло в Ондалснес , в 480 километрах (300 милях) к северу, где их ждали британские военные корабли. В отчетах говорится: «Скрываясь днем ​​в лесах и глухих полосах страны, и передвигаясь ночью, они медленно ползли на север. Впереди шли конвоиры, сообщая патриотически настроенным норвежцам о приближающемся конвое, чтобы предотвратить засаду Квислинга ... Затем, один за другим, грузовики, ведомые деревенскими проводниками, проскользнули через нацистские линии и достигли Ондалснеса. Несколько ящиков было погружено на борт британского эсминца. Остальное золото было переправлено через фьорд в Молде ... Той ночью норвежские патриоты, мужчины, женщины и дети, были собраны вместе и им рассказали, что находится в ящиках. Все типы судов, все еще находившихся на плаву в Молде, были укомплектованы экипажами, и золото было погружено на борт. Небольшие фьордовые лодки, рыболовные шлюпки, яхты, моторные лодки, прогулочные суда — даже гребные лодки — все отправились в путь той ночью и крались на север вдоль побережья до рассвета». [13]

Выступая в 2001 году, О. К. Холм, эксперт по норвежскому судоходству времен Второй мировой войны, сказал: «Многие думают, что эта история правдива. Это не так». [12] Подтверждая, что « Бомма» действительно перевезла норвежское золото стоимостью 40 000 000 крон в Балтимор, Сири Холм Лоусон утверждает, что «[книга] может быть основана на вышеупомянутом событии или на одном из других норвежских судов, перевозивших золото в США, но сама история является вымыслом». [14]

Прием

В 1945 году роман «Снежное сокровище» получил премию «Выбор молодых читателей» . [15]

Приспособление

В 1968 году «Снежное сокровище» было экранизировано. Его продюсерами, режиссерами и соавторами сценария выступили Ирвинг Джейкоби и Мари МакСвиган. [6] В фильме снялись Пол Аустад в роли Питера Лундстрема и Тина Аустад в роли сестры Питера; в актерский состав также вошли Джеймс Францискус и Илона Роджерс . [6]

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Hallor, Ellen (6 января 2001 г.). «Caught by the tale». The Boston Globe . Бостон, Массачусетс. Архивировано из оригинала 24 марта 2016 г. Получено 28 ноября 2012 г. (требуется подписка)
  2. ^ "Tales of War". The Washington Post . Вашингтон, округ Колумбия, 10 июля 2002 г. Архивировано из оригинала 14 марта 2016 г. Получено 28 ноября 2012 г. (требуется подписка)
  3. ^ "Snow Treasure by Marie McSwigan – Goodreads". Goodreads Inc. Получено 25 ноября 2012 г.
  4. ^ abc Westmore, Jean (23 ноября 2005 г.). «Kid Bits: Snow Treasure». The Buffalo News . Буффало, Нью-Йорк. Архивировано из оригинала 14 апреля 2016 г. Получено 28 ноября 2012 г. (требуется подписка)
  5. ^ "Snow Treasure". VideoHound's Golden Movie Retriever . 1 января 2008 г. Архивировано из оригинала 9 марта 2016 г. Получено 28 ноября 2012 г. (требуется подписка)
  6. ^ abc "Snow Treasure (1968) – IMDb". IMDb. 4 октября 1968 г. Получено 25 ноября 2012 г.
  7. ^ "Снежное сокровище – thrivingfamily.com". thrivingfamily.com . Получено 25 ноября 2012 г. .
  8. ^ ab "Snow Treasure by Marie McSwigan – Scholastic". Scholastic . Получено 25 ноября 2012 г. .
  9. ^ МакСвиган, Мари (1958). Снежное сокровище: Мари МакСвиган – Amazon . ISBN 084037691X.
  10. ^ Vuko, Evelyn Porreca (14 июня 1999). «Учитель говорит: держите детей за чтением во время летних каникул». The Washington Post . Вашингтон, округ Колумбия. Архивировано из оригинала 10 июня 2014 года . Получено 28 ноября 2012 года . (требуется подписка)
  11. ^ "Мари МакСвиган". Католические авторы . 2005. Получено 29 ноября 2012 .Первоначально опубликовано в книге «Ромиг, Вальтер: Книга католических авторов» (1960).
  12. ^ abc Rasmussen, Frederick N (14 июля 2001 г.). «История рассказывает о перевозке золота во время Второй мировой войны». The Baltimore Sun. Балтимор, Мэриленд . Получено 29 ноября 2012 г.
  13. ^ "Золото Норвегии: переправлено через Атлантику". The Cairns Post . Кэрнс. 22 августа 1941 г. стр. 1. Получено 29 ноября 2012 г.
  14. ^ "M/S Bomma". Warsailors . 11 апреля 2011 г. Получено 29 ноября 2012 г.
  15. ^ "Победители прошлого YRCA". Pacific Northwest Library Association. Архивировано из оригинала 12 октября 2016 года . Получено 29 марта 2014 года .