«Тёмная комната Дамокла» ( голландский : De donkere kamer van Damokles ) — военный роман голландского писателя Виллема Фредерика Херманса , опубликованный в 1958 году. Сразу после первой публикации роман имел успех, был напечатан в многочисленных изданиях и считается одним из величайших романов о Второй мировой войне . [1] Книга была переведена на английский язык дважды: в 1962 году Роем Эдвардсом и снова в 2007 году Иной Рильке. В 1963 году по ней был снят фильм « Как две капли воды » режиссёра Фонса Радемакерса . [2] Шпионский роман Ле Карре «Шпион, пришедший с холода» был частично вдохновлён «Тёмной комнатой Дамокла» Херманса, который заподозрил плагиат. [3]
Озевудт — молодой человек, родившийся на два месяца раньше срока. Безволосый, невысокий, на полдюйма не дотягивающий до военной службы, он владел табачным магазином в Ворсхотене , недалеко от Лейдена . Живя под нацистской оккупацией , он знакомится с таинственным Дорбеком, который утверждает, что участвует в движении Сопротивления. Последний выглядит как двойник Озевудта , за исключением того, что он безупречно идеален. Соблазненный Дорбеком, Озевудт присоединяется к борьбе с немцами. Он добросовестно выполняет приказы, которые приходят к нему по телефону, по почте, от неизвестных посланников или, иногда, от самого Дорбека во время их коротких встреч. Дорбек вербует Озевудта для опасных нападений на гестапо и голландских нацистских коллаборационистов, даже убивая невинных людей, которых он считает возможной опасностью. После окончания войны Дорбек исчезает, а Озевудта арестовывают за коллаборационизм. Несмотря на его признания в убийствах и даже зверствах, которые он совершил против коллаборационистов и оккупантов, военные прокуроры ему не верят. Он не может доказать свою невиновность, и хотя его обвинители тоже не могут, он все равно осужден. Теперь только Дорбек мог доказать невиновность Озевудта, но никто даже не знает его имени, а тем более его местонахождения.
Нил Мукерджи из The Daily Telegraph писал в 2007 году: «Роман, написанный в скудном, даже сухом стиле, становится резко экзистенциалистским , вызывая в памяти Камю и Сартра из «Les Chemins de la Liberté» . Трескучий от напряжения и в то же время философского цинизма — или, возможно, просто безразличной аморальности — относительно мотивов и действий, это резкий, тревожный роман о состоянии человека, без усилий замаскированный под триллер». [4]
По словам Милана Кундеры , в романе Германса можно найти своего рода «черную поэзию»: [1] Чтобы устранить гестаповского коллаборациониста на уединенной вилле, Озевудт вынужден сначала убить двух ничего не подозревающих и невинных женщин («если слово «невинный» имеет место в мире Германса»), жену коллаборациониста и даму, которая приезжает на виллу, чтобы забрать их маленького сына в Амстердам. Озевудт сначала решает пощадить жизнь последней, но затем, чтобы защитить себя, он должен напасть на него. Он отвозит его на вокзал, остается с ним в поезде, затем на улицах Амстердама; избалованный ребенок хвастается в бессмысленном и долгом разговоре, во время которого Озевудт только слушает. «Черная поэзия» для Кундеры заключается в этом случае во встрече тройного убийцы и лепете ребенка-эксгибициониста. [1]
«У меня сложилось впечатление, что он [Ле Карре] во многом создал своего «Шпиона» по мотивам моей книги», — сказал Херманс, чей роман рассказывает историю человека, который выполняет опасные задания вместе с британскими агентами во время немецкой оккупации Нидерландов.