Стихотворение принимает форму видения сна , в котором Маргарет представлена розой , а Джеймс представлен по-разному: львом , орлом и чертополохом . [ 1] Эпизоды стихотворения представляют в аллегории взгляд короля Джеймса на себя и свое королевство. Принцесса Маргарет получает щедрые похвалы за свою красоту, добродетель и высокое происхождение. [2]
Текст поэмы найден только в рукописи Баннатайна . [1] Она также известна как «Чертополох и роза» .
Исторический контекст
Брак Якова IV, короля Шотландии , и Маргарет Тюдор, старшей дочери Генриха VII Английского, был согласован в Договоре о вечном мире 1502 года. [3] Этот договор был призван осуществить примирение между королевствами Шотландии и Англии, которые периодически воевали с 1296 года . [3] Договор не смог установить мир. [4] Через десять лет после брака Якова и Маргарет Шотландия и Англия объединились с противоборствующими союзами в войне Камбрейской лиги . Последующая кампания закончилась смертью Якова в поражении шотландцев при Флоддене . [4] [5]
Автор, Уильям Данбар , был плодовитым поэтом , служившим при шотландском королевском дворе по крайней мере с 1500 года. [6] В своих произведениях он часто описывал государственные события.
Чертополох впервые появился в шотландской иконографии на монетах короля Якова III . Его сын и преемник Яков IV продолжил использовать его как символ шотландской монархии.
Затем Дама Природа коронует Орла как Короля птиц и заостряет его перья «как стальные дротики». Ему приказано не позволять «никакой хищной птице причинять беспокойство».
Орел, по-видимому, символизирует решимость короля сохранить мир в Шотландии и, возможно, сохранить мир с Англией.
Чертополох
Затем Дама Природа осматривает растения и решает, что чертополох с шипами «пригоден для войны». Чертополох коронован как король растений «сияющей короной рубинов».
На ужасном Триссилле, который я увидел
И увидел его, хранящегося с кустом спириса.
Признавая его столь способным для вейриса,
Радиусная макушка из рубеев scho его gaif.
Чертополоху приказано «выйти в поле и защищать остальных».
И сказал: в поле иди дальше и охраняй бездомных.
Чертополох, по-видимому, символизирует решимость короля защищать свое королевство.
Затем Госпожа Природа советует Чертополоху проявлять осмотрительность при оценке других растений.
Этот отрывок, по-видимому, представляет собой дипломатически сформулированный призыв к королю отказаться от своих любовниц после женитьбы.
Природа рекомендует ему красно-белую розу среди всех других цветов.
Нор халд нон удир мука в сик денти
Как свежий Рос Каллор Рид и Кухит,
Для дара того, что сделал, больно твоей честности,
Полагая, что ни одна мука не столь совершенна,
Так полон вертью, плезанса и делита,
Такой полный блаженства, Ангелик-красавица,
Императорское происхождение, честь и достоинство.
Роза явно олицетворяет Маргариту Английскую.
Роза
Затем Дама Природа обращается к розе и, щедро воздав ей хвалу, просит ее приблизиться и короноваться.
Чем Рос scho turnyt ее облик
И сказал: «О похотливый дочтир, самый лучший,
Над лилией, иллюстрирующей Линнедж,
Из сток-райелла поднимается свежий и йинг,
Но любое пятно или пятно, делающее весну,
Кончи, взорви меня от радости, с Джемис , чтобы быть толпой,
Для нашего покойника славится красота твоя.
Утонченная корона с кларфеидом стонис брихт,
Эта кудрявая королева сделала на ее голове инклюзив,
Новая королева получила признание.
Quairfoir мне казалось, что все цветы радуются,
Плачущий Атонис, Да здравствует богатейший Рос,
Да здравствует hairbis empryce, здравствуй свежайший цветочный пирог!
Тебе слава и честь среди всех гурий!
Птицы присоединяются к приветствиям новой королевы, которую сравнивают с жемчужиной. Имя «Маргарет» происходит от латинского термина, обозначающего жемчужину, «margarita».
Общий голос вверх птиц маленький
В этот миг, о блаженный час,
Вот как мы выбрали быть нашим принципалом,
Добро пожаловать в наши почетные князья,
Наш перл , наш плезанс и наш любовник,
Наш пик, наша игра, наше самолетное счастье:
Христос сохрани тебя от всех невзгод!
Птичья песня сливается с рассветным хором , который затем будит Данбара. Он оглядывается в поисках сада, который видел во сне, но обнаруживает, что он исчез. Будучи «наполовину напуганным», он начинает писать стихотворение.
Чем все птичьи песни с таким голосом,
Что я никому не говорю, что я лежу,
И с косой я поворачиваюсь,
Чтобы увидеть этот суд, мы все ушли.
Чем выше я ленит, полурослик в аффрее,
И так я страдал, как вам было трудно завтра,
О крепком мае, завтрашнем дне.
Сегодня девятое мая.
Ссылки
^ abc W. Mackay Mackenzie, Стихотворения Уильяма Данбара . Mercat Press, 1990, стр. 107-112
^ ab Полный текст с примечаниями в TEAMS
^ Джейн Е. А. Доусон, Реформированная Шотландия , Новая Эдинбургская история Шотландии, том 6. Издательство Эдинбургского университета, 2007, стр. 58,59.
^ Норман Макдугалл, Династия Стюартов в Шотландии, Яков IV. Tuckwell press, 1997, стр. 247-281
↑ Джейн Е. А. Доусон, Реформированная Шотландия , Новая Эдинбургская история Шотландии, том 6. Издательство Эдинбургского университета, 2007, стр. 82-84.
↑ Отчеты лорда-казначея Шотландии, т. 3 (1901), см. индекс, стр. 470.