«Хантингтауэр» — роман шотландского писателя Джона Бьюкена , написанный в 1922 году и первоначально издававшийся по частям в журнале Popular Magazine с августа по сентябрь 1921 года . [2] Это первая из трёх книг о Диксоне МакКанне , действие которой происходит в районе Каррик в Галлоуэе , Шотландия.
Продав свой бизнес по продаже продуктовых магазинов в Глазго , 55-летний Диксон МакКанн решает начать свой выход на пенсию с пешего отпуска в районе Каррик в Галлоуэе . В местной гостинице он встречает Джона Херитеджа, поэта и бывшего солдата, а также неназванного молодого человека, который спрашивает о месте под названием «Дарквотер», о котором никто не слышал.
МакКанн и Херитидж решают провести следующую ночь в деревне Далкуахартер, где их принимает местная вдова Феми Морран. Они исследуют местный большой дом, Хантингтауэр, где — хотя место и кажется пустым — они слышат, как поет женщина. Херитидж узнает голос русской принцессы, в которую он влюбился издалека, когда его батальон был отправлен в Рим несколькими годами ранее.
Неподалеку на кемпинге находятся Gorbals Die-Hards, группа уличных мальчишек из Глазго, которых МакКанн недавно поддержал через взнос в благотворительный фонд. Их лидер, Дугал Кромби, рассказывает им, что две женщины находятся в плену. Они заходят в дом и находят Саскию, принцессу одной из великих семей России, и ее пожилую кузину Эжени. Саския объясняет, что она беглянка от большевистских элементов в России и что она приехала в Хантингтауэр по приглашению его владельца, ее друга детства Квентина Кеннеди. По прибытии ее предал коррумпированный местный фактор Джеймс Лаудон, и она была взята в плен. Она боится неминуемого прибытия человека, который, вероятно, убьет ее — позже выяснилось, что это большевистский лидер Пол Абресков. Она отчаянно надеется на появление «друга», которому она послала весточку (Алексис Николаевич, ее жених).
Саскию поставили отвечать за драгоценности ее семьи, и МакКанн соглашается положить их на хранение в свой местный банк в Глазго. Они узнают, что последователи Пола должны прибыть морем на датском бриге . Херитедж остается один в Старой башне неподалеку, чтобы действовать как приманка.
МакКанн разговаривает с местным английским землевладельцем, сэром Арчибальдом Ройлансом , который просит начальника полиции о помощи. После того, как его спас из засады Ви Джейки, самый младший из Die-Hards, МакКанн в одиночку бредет по лесу и встречает человека на мотоцикле, которого он узнает по гостинице. Это жених Саскии Алексис, которого задержали на поиски «Дарквотера», а не Далкуахартера.
Мужчины с гауптвахты окружают Старую Башню, и Херитедж размахивает шарфом в окне, чтобы создать впечатление, что там находится Саския. Нападавшие взрывают бомбу, чтобы силой проникнуть внутрь, поджигая башню. Саския показывается на расстоянии, затем бежит обратно в Хантингтауэр, которой помогает только что прибывший Алексис. Их положение выглядит безнадежным, поскольку враг, которым теперь командует Пол Абресков, прорывается через окна нижнего этажа. Крепкие орешки проникают в среду нападавших, кричат и свистят, притворяясь полицией. В штормовой темноте наступает паника, и нападавшие бегут к своим лодкам. Суда тонут в шторме, и большая часть врага, включая Абрескова, погибает.
МакКанн решает, что он хотел бы сделать что-то практическое, чтобы помочь мальчикам Die-Hard, и он решает оплатить их будущее образование. Тем временем Херитедж смиряется с тем, что Саския нашла свою истинную пару в Алексис и что она никогда не сможет быть его. Возвращая семейные драгоценности, Саския отдает одну из них МакКанну в качестве памятного подарка. Он, в свою очередь, отдает ее своей жене.
Книга была написана всего через несколько лет после русской революции , когда существовали серьезные опасения, что большевизм может распространиться. Бьюкен смешивает светлые сказочные элементы (он назвал книгу «сказкой Глазго») с более мрачным сюжетом, в котором большевистские элементы проникли на все уровни британского общества. Хотя обычные силы закона и порядка бессильны, революция в Британии предотвращается приземленными взглядами среднего класса МакКанна, бакалейщика. Как говорит о нем один русский персонаж с восхищением: «Он — то, что больше всего делает великим народом. Он выстоит, когда аристократия треснет, а пролетариат рухнет». [2]
Первоначальные отзывы были в целом благоприятными. The New York Times сочла книгу восхитительной, хотя и неправдоподобной, и пришла к выводу, что «никто, кто познакомится с МакКанном… вряд ли забудет его». [2]
В «Доме переводчика» (1975) Дэвид Дэниелл назвал книгу «волнующим приключением царственных русских изгнанников и злых большевиков» и отметил ее приподнятое настроение и возмутительную мудрость, а также буйство воображения автора и его чувствительность к сельской местности и погоде. Именно «Крепкие орешки», по словам Дэниелла, поднимают книгу на ее истинный уровень: «именно их индивидуальность, страсть и энергия, и прямолинейный смысл… должны в конце концов спасти Бьюкена от глупого судьи снобизма». И «То, что побеждает вторжение Ада, — это способность группы обычных людей всех возрастов, настолько обычных, что их обычно не замечают, реагировать на романтику». [3]
В 1928 году на экраны вышел немой фильм «Хантингтауэр», основанный на романе. Режиссером выступил Джордж Пирсон , а в главной роли выступил артист мюзик-холла Гарри Лаудер . [4] Права были проданы на пьесу и еще один фильм, но ни один из них в конечном итоге не был снят. [2]
Было три адаптации BBC Radio : адаптация в виде одной программы Т. П. Мейли, транслировавшаяся на 5SC Glasgow в 1929 году; [5] трехчастная драматизация для BBC Home Service Дерека Уокера, транслировавшаяся как школьная программа в 1955 году; [6] и адаптация в виде трех частей 1988 года Тревора Ройла с Роем Хэнлоном в роли Диксона МакКанна. [7]
В 1957 году Джудит Керр адаптировала Хантингтауэр для шестисерийного детского телесериала BBC с Джеймсом Хейтером в роли МакКанна. [8] Вторая телевизионная адаптация Эдварда Бойда была произведена BBC Scotland и транслировалась в течение шести эпизодов, начиная с октября 1978 года. В ней снимался Пол Карран в роли МакКанна. [9]