«Цепь случайностей» (оригинальное польское название: Katar , буквально « Ринит »/ Катарр ) — научно - фантастический детективный роман польского писателя Станислава Лема , опубликованный в 1976 году. Трактовка Лемом детективного жанра вводит много нетрадиционных элементов. Читателю предлагается не только рассмотреть различных подозреваемых как возможных виновников в серии убийств, но и возможность того, что «таинственных событий не существует», и все они произошли чисто случайно (отсюда и английское название). Таким образом, естественные законы вероятности и теория хаоса играют роль подозреваемых и персонажей в детективе об убийстве, привнося в роман элементы научной фантастики. Основная философская идея расширена Лемом в его главном эссе «Философия случая» . [1]
Бывший астронавт нанят детективным агентством для помощи в расследовании дела о загадочных смертях. Несколько жертв сошли с ума и совершили самоубийство во время отпуска на различных курортах Неаполя , по-видимому, без причины. Из-за определенного сходства в обстоятельствах смерти и профилях жертв предполагается, что дело было серийным убийством путем отравления, хотя никогда не ясно, какая (если таковая имеется) реальная связь существует между жертвами.
В ходе расследования становится очевидным, что некоторые невинные химикаты можно объединить в сильный депрессор, своего рода химическое оружие. Герой испытывает его воздействие, но его подготовка помогает ему выжить и раскрыть дело. Он обнаруживает промышленные источники химикатов и демонстрирует, как случайные химические реакции привели к череде смертей.
Одно из химических соединений, входящих в смертоносную смесь, входит в состав противоаллергического препарата, который герой принимает от аллергического ринита, отсюда и первоначальное название романа.
Сравнивая с другим детективным романом Лема, «Расследование» , сам Лем отмечает, что последний довольно растянут, тогда как история в «Катаре» более правдоподобна. [2]
В 1979 году роман (переведенный на французский язык как Le Rhume ) получил французскую литературную премию Grand Prix de Littérature Policière в международной категории. [3] [4]
В 1998 году он был переведен на румынский язык как Catarul Михаем Миту и опубликован Editura Nemira
. [5] [6]В 2020 году он был переведен на итальянский язык как Febbre da fieno, переведенный Лоренцо Помпео
, [7]