« Шэньсянь Чжуань» , иногда переводимый как « Жизнеописания божеств и бессмертных» , — это агиография бессмертных [1] и описание китайских богов , частично приписываемое даосскому учёному Гэ Хуну (283-343). В истории китайской литературы « Шэньсянь Чжуань» следует за « Лисянь Чжуань» («Собрание биографий бессмертных»).
Название «Шэньсянь Чжуань» состоит из трех слов:
Слово shenxian神仙 можно разобрать как shénxiān «боги и трансценденты» или как shénxian «божественный трансцендентный». Shenxian обычно встречается в стандартном китайском языке. Примеры (с буквальным значением) включают как слова shenxianyan神仙眼 (с «глазами») «провидец; ясновидящий» или shenxianyu神仙魚 («рыба») «рыба-ангел», так и фразы shenxian xiafan神仙下凡 («спуститься на землю») «бессмертный становится воплощенным» или shenxianzhongren神仙中人 («среди людей») «самый счастливый смертный из живущих».
Ученые по-разному переводят «Шэньсянь Чжуань »:
Zhuan傳 последовательно переводится как «биографии» или «жизни», за исключением «традиций» Роберта Форда Кампани, основанных на значении «передавать». Ливия Кон критикует перевод Кампани, который «игнорирует тот факт, что слово, очевидно, использовалось в династических исторических и других сборниках для обозначения «биографии». [9]
« Шэньсянь Чжуань» традиционно приписывается ученому и религиозному деятелю династии Цзинь Гэ Хуну , который наиболее известен как автор «Баопузи » «Мастер, который принимает простоту». «Большинство китайских критиков», — отмечает Сэйли, — «считают, что версия, которую мы имеем сегодня, вероятно, не та же самая, которую написал Гэ Хун». [10]
В автобиографии Гэ ( Внешняя глава Баопуцзы , 50) говорится, что он завершил написание « Шэньсянь Чжуань» и нескольких других книг в эпоху Цзяньу 建武 (317–318), когда император Юань из Цзинь основал династию Восточная Цзинь.
Всего я написал 著 [ Баопузы ] нэйпянь內篇 в двадцати главах, [ Баопузы ] вайпянь в пятидесяти главах, сто глав надписей 碑, панегириков 頌, поэм 詩 и рапсодий 賦 и тридцать глав военных донесений 軍書, прокламаций 檄移, мемориалов трону章表 и меморандумов 箋記. Я также составил 撰 биографии тех, кто не был перечислен как само собой разумеющееся — Шэньсянь Чжуань神仙傳 — в десяти главах и биографии тех, кто по своему знатному происхождению отказался от должности — Иньи чжуань隱逸傳 — в десяти главах. Кроме того, я составил антологию из трехсот десяти глав по военным делам (兵事), приемам (方伎), разным статьям (短雜) и странностям (奇要), скопировав отрывки (抄) из пяти классических произведений, семи исторических трудов и ста философских сочинений, а также составил оглавление. [11]
Сравните другие переводы этого неоднозначного описания Шэньсянь Чжуань :
Гэ Хун специально использует глагол zhuan撰 «составлять; писать; компилировать» для Шэньсянь Чжуань и Иньи Чжуань «Биографии отшельников», которые больше не сохранились. Таким образом, Дюррант пишет: «Большинство биографий извлечены из различных более ранних работ, поэтому Ко на самом деле является скорее редактором, чем автором Шэнь-сянь цюань ». [17]
Несколько ранних источников подтверждают, что Гэ Хун написал Шэньсянь Чжуань . [18] Комментарий Саньгочжи (ок. 429) Пэй Сунчжи (372-451) цитирует Шэньсянь Чжуань и отмечает: «то, что было записано Гэ Хуном, было близко к тому, чтобы ввести в заблуждение массы. Но поскольку его труды так широко распространены, я выбрал несколько событий». В списке текстов Линбао Лю Сюцзина 陸修靜 (437) говорится, что Гэ Хун «отобрал и составил» Шэньсянь Чжуань . В «Комментарии к классике водных путей» Шуй Цзин Чжу Ли Даоюаня (ум. 527) также приписывается Шэньсянь Чжуань Гэ. В биографии патриарха школы Шанцин Тао Хунцзина (456-536) (VI век) говорится, что он «получил «Шэньсянь Чжуань » Гэ Хуна и изучал его день и ночь, и таким образом овладел его идеями о питании жизни». Кампани заключает:
Поэтому мы можем быть уверены в том, что Гэ Хун составил работу под названием «Шэньсянь Чжуань» , как и в том, что авторство любого другого автора в этот период китайской истории было почти одинаковым. Но столь же несомненно, что дошедший до нас « Шэньсянь Чжуань» — это не совсем тот текст, который написал Гэ Хун. [19]
Некоторые ученые подвергают сомнению авторство Гэ в « Шэньсянь Чжуань», основываясь на текстовых несоответствиях, особенно с «Баопуцзы нэйпянь » Гэ . Артур Уэйли сомневался, что Гэ Хун написал обе биографии — « Баопуцзы» (внутренняя глава 16) [20] и «Шэньсянь Чжуань» [21] — о Чэн Вэе 程偉, чья физиономия заставила его жену отказаться обучать его алхимии.
Не только стиль странно отличается, но и версия Шэнь Сянь Чуань настолько скудна и так некомпетентно изложена, что сомневаешься, пытался ли ее автор вообще выдать себя за Ко Хунга. Кажется действительно вероятным, что Шэнь Сянь Чуань , хотя и работа четвертого века, была просто анонимной серией даосских биографий, которую какой-то ошибочный человек обозначил как Шэнь Сянь Чуань Ко Хунга и разделил на десять глав. [22]
Коминами Ичиро проанализировал принципы бессмертия в двух книгах Ге. [23] [ нужна страница ]
Для Ге Хуна в Баопузи достижение бессмертия является технической проблемой, в которой самодостаточность имеет первостепенное значение. Истории в Шэньсянь Чжуань , с другой стороны, описывают достижение бессмертия как процесс, основанный на подчинении и полной вере в учителя, который дарует средства бессмертия проверенным ученикам. В этой последней версии бессмертие не приходит изнутри человека, а вытекает из внешних источников. [24]
Коминами выдвинул гипотезу, что редакторы школы Шанцин переработали « Шэньсянь Чжуань» с оригинального текста Гэ, чтобы подчеркнуть свою веру во внешние силы, но Пенни считает доказательства Коминами «неубедительными как в отношении существования «оригинала», так и в отношении достижимости бессмертия». [ 25] Кампани обвиняет аргументы против авторства Гэ Хуна в совершении двух ошибок.
Одна из ошибок – это заблуждение текстуального холизма: предположение, что если один или небольшое количество отрывков являются проблематичными, то общая атрибуция авторства должна быть ошибочной. … Другая ошибка – это предположение о последовательности, что тексты одного автора, когда бы они ни были написаны при его жизни, изначально должны были быть полностью последовательными в своих ценностях и приоритетах, а также в том, как они обращаются с конкретными фигурами, приемами и событиями. [26]
Поскольку « Шэньсянь Чжуань» представляет собой сборник биографий из разных источников, текстовые несоответствия вполне предсказуемы.
Во времена династий Суй (581-618), Тан (618-907) и Сун (960-1279) Шэньсянь Чжуань был широко известен и широко цитировался. Сунские издания Даоцзана включали текст, но копии были утеряны, когда чиновники монгольской династии Юань сожгли «апокрифические» даосские книги в 1258-59 и 1280-81 годах. [27] Даоский «каноничеств» династии Мин 1444 года не содержит полной версии Шэньсянь Чжуань , и большинство принятых текстов были составлены во время династии Цин . Ученые давно подозревали, пишет Барретт, что «самая известная версия, доступная в настоящее время, была фактически создана в коммерческих, а не академических целях в шестнадцатом веке из цитат в других источниках, и что прямая традиция текста была утеряна». [28]
Некоторые издания Shenxian Zhuan имеют разное количество и расположение биографий. Современные версии содержат около девяноста биографий, что отличается от версий эпохи Тан. В 736-м комментарии Чжан Шоуцзе к Shiji перечислены 69 биографий. [29] Буддийский ученый Лян Су 梁肅 (753-793) сообщил, что в тексте было 190 биографий. По словам Пенни, «неудачный, но неизбежный вывод, вытекающий из этого текста, заключается в том, что современные версии Shenxian Zhuan , возможно, меньше половины размера версии Shenxian Zhuan 8-го века , и нет надежного способа определить, какие биографии были утеряны». [29]
Современные тексты Шэньсянь Чжуань существуют в нескольких десятиглавных версиях, одной пятиглавной версии (1868 Yiyuan junhua藝苑捃華) и различных одноглавых аннотациях. [30] Широко доступны две десятиглавные версии, но ни одна из них, заключает Пенни, «не является полностью удовлетворительной». [31] Во-первых, издание 1794 года Лунвэй мишу龍威秘書, которое происходит от версии 1592 года Гуан Хань Вэй congshu廣漢魏叢書, перекомпилированной из источников, включая цитаты из Тайпина гуанцзи太平廣記, содержит 92 агиографии. Во-вторых, издание Сику Цюаньшу四庫全書 1782 года, основанное на издании Дзигугэ 汲古閣 1641 года, опубликованном Мао Цзинь (毛晉), содержит 84 жития. Самые известные версии Шэньсянь чжуань , состоящие из одной главы , включают ок. Версии Имен Гуанду夷門廣牘1620 года и Шуофу說郛 1646 года. [32]
Датировка «оригинального» текста Шэньсянь Чжуань невозможна, поскольку его передача прекратилась после сожжения книг в эпоху династии Южная Сун (1127–1279) . Кампани заключает:
Мы не можем быть уверены ни в том, что сам Гэ Хун написал даже самые ранние засвидетельствованные отрывки, ни в том, что он не писал даже самые последние засвидетельствованные. В чем мы можем быть уверены, так это в дате, к которой существовал каждый отрывок и был приписан Шэньсянь Чжуань . … Основываясь на этих критериях, мы можем заключить, что материал, касающийся 15 адептов, надежно приписывается Шэньсянь Чжуань до 500 года, что материал о дополнительных 70 фигурах надежно приписывается Шэньсянь Чжуань 650 года, еще 9 фигур к 700 году, еще 22 к 1000 году и так далее. Представляя эти группы материалов, организованными в концентрические круги по источнику, самый ранний в центре, можно быстро увидеть, что есть значительный объем агиографического текста, занимающего внутренние кольца, приписываемый с относительной уверенностью Шэньсянь Чжуань и надежно датируемый поздним Тан или более ранним годом. Таким образом, из 196 агиографий (полностью или фрагментарно), включенных в мой перевод, некоторый процент, по крайней мере 87, засвидетельствован в текстах эпохи Тан или более ранних. [33]
На основании детального анализа изданий и фрагментов «Шэньсянь Чжуань» Стефан Питер Бумбахер подтверждает возможность того, что текст «действительно принадлежит кисти Гэ Хуна»; однако, если это подделка, «тогда она должна была быть сфабрикована в период между смертью Гэ Хуна и самыми ранними свидетельствами в начале V века, скорее всего, в течение первых десятилетий после его смерти». [34]
Самые ранние английские переводы из Shenxian Zhuan , например, Лайонела Джайлза [35] или Евы Вонг [36] , были только избранными биографиями. Роберт Кампани [7] написал первый полный перевод, который многие рецензенты хвалили. Например, «монументальный», [37] «гигантский скачок вперед в нашем понимании религиозного мира раннего средневекового Китая» [38] и «магистральный». [39]
Книга Кампани — это не просто критический аннотированный перевод; это также кропотливая реконструкция текстовых пластов. Он проанализировал цитаты из «Шэньсянь Чжуань» в примерно сорока источниках, датируемых с пятого по семнадцатый век, и хронологически перекомпилировал их в три группы. Группа A — это биографии, полностью засвидетельствованные в работах до конца династии Тан (618-907), группа B — те, которые только упоминаются в этих источниках, а группа C — те, которые приписываются « Шэньсянь Чжуань» только со времен династии Сун (960-1279).
Рецензенты критиковали некоторые переводы Кампани за игнорирование условностей (например, «традиций» для «биографий» чжуань , упомянутых выше). Например, [40] он переводит шицзе尸解 (дословно «отделение трупа») как «побег с помощью имитации трупа». Этот малоизвестный даосский термин, обычно переводимый как «освобождение от трупа» [41] или «освобождение трупа», [42] относится к методу преобразования сянь , включающему подмену трупа для подделки смерти. Другие переводы шицзе включают «освобождение с помощью трупа», «душа человека покидает тело и становится бессмертным после смерти» и «раствориться телесно в духе». Кампани перечисляет общие элементы в повествованиях Шэньсянь Чжуань, включающие трансцендентность шицзе . [43] Используя имитацию смерти бяньхуа , [44] адепт обычно притворяется больным, притворяется мертвым и его хоронят. Позже его или ее видят живым, всегда в отдаленном месте, и когда гроб открывают, вместо трупа в нем оказывается какой-то другой предмет (талисман, меч, одежда и т. д.). Адепты иногда меняют свои имена, чтобы избежать обнаружения духами в бюрократии подземного мира. В « Баопу-цзы » Гэ Хун отнес шицзесянь尸解仙 «спасшихся посредством имитации трупа трансцендентов» к низшей из трех категорий, ниже тяньсянь天仙 «небесных трансцендентов», которые возносятся на небеса, и дисянь地仙 «земных трансцендентов», которые бродят в горах.
Кампани перечисляет четыре причины, по которым стоит изучать « Шэньсянь Чжуань» .
С одной стороны, работы Гэ Хонга предоставляют нам беспрецедентный взгляд на определенные аспекты китайской религиозной жизни и практики в критический момент в истории китайских религий. … С другой стороны, Гэ Хонг фиксирует элементы религиозных идей и дисциплин, связанных с поиском трансцендентности, которые в противном случае могли бы остаться нам неизвестными, и его труды представляют собой ценный terminus ante quem для них. … Что касается собственно даосской религиозной истории, то, кроме того, труды Гэ Хонга и практики, идеи и ценности, представленные в них, представляют собой важный голос в продолжающемся меж- или внутрирелигиозном соперничестве и самоопределении. … Наконец, исследование работ Гэ Хонга может внести по крайней мере два вклада в кросс-культурное изучение религий. Религия, которую он документирует, была необычным человеческим ответом на явление смерти. … [и вносит] новый материал для пока еще не реализованного кросс-культурного понимания агиографии как типа религиозного письма, темы в религиозных исследованиях, до сих пор в значительной степени доминировавшей христианскими и исламскими категориями. [45]
Пенни подводит итог, почему « Шэньсянь Чжуань» так важен.
Биографии предоставляют обширную информацию о том, как рассматривалось бессмертие в раннесредневековом Китае, подробно описывая важные особенности того, как жили бессмертные и те, кто стремился к бессмертию, их необычайные способности, их отношения с другими людьми и обществом в целом, включая правительство на всех уровнях, то, как они взаимодействовали с другими духовными существами, какие наркотики они изготавливали и как они преобразовывали свое окружение под себя. [31]
Сноски