Эрисмена — опера в прологе и трёх актах Франческо Кавалли . Впервые исполненная в Венеции в 1655 году, она была обозначена как dramma per musica .
Итальянское либретто было написано Аурелио Аурели , единственной работой этого писателя для Кавалли. Оно было посвящено Джакомо Кавалли (1617-1674), одному из сыновей Федерико Кавалли (1567-1618), благодетеля композитора. [1] Произведение также необычно тем, что было переведено на английский язык в 17 веке. Эрисмена — первая известная полноформатная опера, переведенная на английский язык, и, возможно, впервые была исполнена в Англии в 1674 году.
История постановок показывает, что опера была хорошо принята. [2] Впервые она была исполнена в Венеции в театре Сант-Аполлинаре 30 декабря 1655 года [3] , а последующие постановки состоялись в период с этой даты по 28 февраля 1656 года. Кавалли переработал произведение в 1670 году. Сохранились обе версии, а также одна с английским переводом, также датированная XVII веком.
Опера была возрождена в 20 веке и была представлена в Калифорнии. В 21 веке опера была представлена English Touring Opera , [4] а также Леонардо Гарсией Аларконом и Cappella Mediterranea для фестиваля в Экс-ан-Провансе .
Многие оперные партитуры Кавалли сохранились среди рукописей венецианской Biblioteca Marciana . По словам Гроува, в Marciana есть две версии Эрисмены , последняя из которых является адаптацией для возрождения 1670 года. [5] Другая партитура находится в Бодлианской библиотеке в Оксфорде .
Хотя либретто было опубликовано в 1655 году, партитура была опубликована только в 2018 году, когда появилось издание Bärenreiter , основанное на одной из партитур Марчианы и партитуре Бодлеанской школы. [2]
Рукописная партитура Эрисмены с английским либретто является старейшей сохранившейся оперной партитурой в Англии, [2] датируемой 1670-ми годами. Партитура находилась в частной библиотеке до 2008 года. Публичная подписка собрала £85,000, чтобы пожертвовать партитуру Бодлианской библиотеке в Оксфорде, после того как экспорт партитуры был заблокирован Британским комитетом по рассмотрению экспорта произведений искусства . Рукопись имеет уникальный аллегорический пролог с персонажами, которые не фигурируют в опере; считается, что это указывает на то, что версия была исполнена или предназначалась для исполнения для королевской аудитории. [6]