stringtranslate.com

Собака, которая умерла

«Это была собака, которая умерла» — пьеса британского драматурга Тома Стоппарда .

Написанная для BBC Radio в 1982 году, она касается дилеммы, с которой сталкивается шпион, на кого он на самом деле работает. Пьеса также была адаптирована для телевидения Стоппардом и транслировалась в 1988 году. Название взято из поэмы Оливера Голдсмита «Элегия на смерть бешеной собаки».

История

Руперт Первис работает на «Q6», отдел неназванного шпионского агентства британского правительства. В начале пьесы он пытается покончить с собой, спрыгнув с моста Ватерлоо в Темзу . Однако попытка оказывается неудачной, когда он падает не в воду, а на проплывающую баржу, ломая себе ноги и убивая собаку, которая была на палубе.

По ходу пьесы выясняются причины этого. Несколько лет назад к Первису обратился советский шпион по имени Рашников, который попросил его поработать двойным агентом. Первис сообщил об этом своим британским начальникам, которые сказали ему притворяться советским двойным агентом, на самом деле работая на них. Однако Первис также вспоминает, что Рашников сказал ему сказать своим британским хозяевам, что его вербуют, фактически заранее устроив двойной блеф . Первис также рассказал об этом британцам, но обеспокоен тем, что когда он это сделал, это снова произошло потому, что Рашников сказал ему так сделать. В результате британцы и русские использовали Первиса для передачи друг другу ложной информации; но чтобы развеять подозрения другой стороны, каждый из них также давал друг другу настоящую информацию.

В результате Первис больше не уверен, кто его работодатель — он действительно работает на русских или на британцев? Менеджер Первиса Джайлс Блэр навещает Первиса в Клиффтопсе, доме отдыха на побережье Норфолка , который обслуживается агентством для бывших шпионов, которые перенесли нервные срывы. В процессе поиска Первиса Блэр сталкивается не с одним, а с двумя заключенными, оба из которых выдают себя за медицинский персонал. В результате, когда он наконец встречает настоящего администратора, доктора Седдона, он становится крайне подозрительным, и когда Седдон пытается заинтересовать его гуано, которое он нашел в колонии летучих мышей на колокольне (Блэр: «Летучие мыши? На колокольне?!» Седдон: «Ммм. Они были у меня годами и я никогда не замечал этого»), он торопливо извиняется и убегает, натыкаясь на Первиса по пути.

Они обсуждают проблему Первиса, и Блэр, пытаясь заставить Первиса почувствовать себя лучше, непреднамеренно показывает ему, что вся его жизнь была бессмысленной. Первис на самом деле очень успокаивается этим, и они с Блэром расстаются в хороших отношениях. Следующая сцена открывается на панихиде Первиса — он успешно совершил самоубийство, скатившись на инвалидной коляске со скалы в доме престарелых. Блэр размышляет: «Спрашиваешь себя, оглядываясь назад, был ли Клиффтопс идеальным местом, чтобы отправить кого-то со склонностью бросаться с большой высоты в водную могилу? Конечно, в то время никто не осознавал, что это была склонность...»

В заключительной сцене вся структура объясняется неназванным шефом агентства, хотя даже это объяснение остается головокружительно сложным. Шеф подводит итог, говоря: «Первис действовал как настоящий русский шпион, чтобы сохранить прикрытие в качестве фальшивого русского шпиона. Другими словами, если бы мать Первиса лягнул осел, все было бы так же, как сейчас. Если бы я был Первисом, я бы утопился».

Во второй предсмертной записке, доставленной Блэру после его поминальной службы, Первис объясняет, что независимо от того, на какой стороне он был на самом деле, в конце он решил, что больше симпатии испытывает к британской стороне, и почти убежден, что они на самом деле были его работодателями. Он заключает: «Надеюсь, я прав. Хотя я бы согласился знать, что я неправ». Он также добавляет, что узнал, что Рашников был отозван в Советский Союз по подозрению в том, что его обманули британцы. «Рашников сказал, что была совершенно веская причина, по которой должно было сложиться такое впечатление; но, к сожалению, он умер от мозгового штурма, пытаясь это выяснить. Можно сказать, что то же самое произошло и со мной».

Персонажи

Джайлз Блэр , босс Первиса в Q6; утонченный и светский, он не имеет внутренних сомнений Первиса и поэтому с большим трудом понимает суть дилеммы Первиса. «Я так и не смог выйти за рамки того, что мы британцы, а они атеисты и коммунисты. С этим не поспоришь, поэтому, думаю, я скорее отключился после этого момента... ...Все, что тебе нужно сделать, это вспомнить, во что ты веришь».

Блэр представляет собой квинтэссенцию английского бюрократа высшего класса; в нем нет ничего от гламура Джеймса Бонда . Несмотря на то, что он, возможно, центральный персонаж пьесы — определенно у него больше всего реплик — он остается несколько неэффективной фигурой, с радостью позволяющей событиям следовать своим чередом. Блэр коллекционирует часы — его дом полон ими — и также строит причудливый дом на территории своего дома.

Руперт Пёрвис , измученная душа. Пёрвис очень принципиален, и это делает его еще более расстраивающим, когда он не может вспомнить, в чем именно заключаются эти принципы.

Хогбин , которого Блэр называет «полицейским», но на самом деле он еще один шпион, Хогбину поручено расследовать обстоятельства попытки самоубийства Первиса, и в частности письмо, которое он отправил Блэру перед своей первой попыткой. Хогбин — полная противоположность Блэру — упрямый, решительный, склонный к панике и видящий заговоры на каждом шагу.

Памела Блэр , жена Джайлза. Она управляет приютом для ослов , время от времени используя кабинет мужа в качестве операционной для своих раненых подопечных. У нее роман с боссом Блэра; факт, о котором и она, и Блэр совершенно открыты и не обеспокоены.

Темы

«The Dog It Was That Died » описывают как «le Carrécture» Стоппарда, и она берет большую часть своего манерного подхода из работ Джона ле Карре . Действие пьесы происходит на фоне паранойи Холодной войны, и во время ее первой постановки было вполне правдоподобно, что такие сложные махинации могут иметь место. Она полна обычной словесной пиротехники Стоппарда, особенно в тех сценах, где исследуются все подробности карьеры Первиса.

Характеры Блэра и Пёрвиса искусно противопоставлены — один — благодушный самодовольный бюрократ, другой — глубоко принципиальный борец за свои убеждения. Существует также классовый контраст между Блэром и Хогбином; хотя задействованные агентства никогда конкретно не указываются, их соответствующие характеры точно соответствуют стереотипам того периода об офицерах МИ-6 и МИ-5 , поскольку Блэр — очень высококлассный и несколько эксцентричный человек, а Хогбин — добросовестный, хотя и лишенный воображения моралист из среднего класса . Однако в конце концов Блэр оказывается более контролируемым ситуацией, чем Хогбин.

В пьесе также с любовью исследуется эксцентричность в целом. Практически все персонажи в ней имеют ярко выраженную эксцентричность того или иного рода: часы Блэра и его глупость ; ослиный заповедник его жены и случайная связь с начальником ее мужа; регулярное курение опиума начальником ; одержимость редким сыром викария, который проводит панихиду по Первису; и увлечение Седдона гуано. Кроме того, бывший босс Блэра и Первиса, «Джелл», по-видимому, носил охотничий розовый в офисе. Вторая предсмертная записка Первиса делает это наслаждение нежной эксцентричностью его соотечественников явным, описывая английскую эксцентричность как «любопытный цветок, который здесь, в Клиффтопсе, появляется только в своем преувеличенном виде».

Название пьесы взято из стихотворения Оливера Голдсмита «Элегия на смерть бешеной собаки», которое заканчивается следующими словами:

Но вскоре обнаружилось чудо,
Это показало мошенникам, что они лгали:
Мужчина оправился от укуса,
Собака, которая умерла.

В некотором смысле Пёрвиса можно считать бешеной собакой поэмы.

Стоппард, возможно, позаимствовал идею использовать эту цитату из романа британского писателя У. Сомерсета Моэма 1925 года «Разрисованная вуаль» , в котором муж главной героини, ожесточенный ее неверностью, везет ее в пораженный холерой Китай в надежде, что она заболеет и умрет. Когда вместо этого он подхватывает холеру, он умирает с цитатой «Это была собака, которая умерла» на губах.

Эти слова также встречаются в речи Уормолда, главного героя романа Грэма Грина 1958 года « Наш человек в Гаване » — также занимательной истории о шпионаже времен Холодной войны. («Я вернулся», — сказал он Беатрисе, — «Я не под столом. Я вернулся победителем. Собака-то умерла»).

Производство

Впервые выпущен в 1982 году на BBC Radio 4. В ролях:

Джайлз Блэр: Чарльз Грей
Руперт Первис — Динсдейл Лэнден
Хогбин: Кеннет Крэнхэм
Памела Блэр: Пенелопа Кит
Шеф: Морис Денхэм
Доктор Седдон — Джон Ле Мезурье

Спектакль был перенесен на телевидение в 1989 году каналом Channel 4. Режиссером был Питер Вуд . В актерском составе:

Джайлз Блэр: Алан Бейтс
Руперт Первис: Алан Ховард
Хогбин: Саймон Каделл
Памела Блэр: Киаран Мэдден
Доктор Седдон: Джон Вудвайн

Внешние ссылки