stringtranslate.com

De temporum fine comoedia

De temporum fine comoedia (лат.Пьеса о конце времени) — хоровая опера-ораториянемецкого композитораXX векаКарла Орфа. Его последнее крупное произведение, и личное, потребовало десяти лет, чтобы составить текст (1960–1970) и еще два года, чтобы сочинить (1969–1971); он переработал его в 1979 и снова в 1981 годах. Орф представляет мистерию,обобщающуюего взгляд наконец времени,исполненную надревнегреческом,латинскоми немецком языках в переводеВольфганга Шадевальдта.[1][2] De temporum fine comoediaбыла записана до ее премьеры.Герберт фон Караянпроводил сессии с 16 по 21 июля 1973 года в студии вЛеверкузене-Виздорфе, используя три хора (Tölzer Knabenchor,RIAS KammerchorиKölner Rundfunkchor) иСимфонический оркестр Кельнского радио. Публичная и сценическая премьера состоялась наЗальцбургском фестивалемесяц спустя, 20 августа, с теми же силами и сценическим руководствомАвгуста Эвердинга.

Роли

Музыка

Резюме/действующие лица

Опера состоит из 3 частей, каждая из которых имеет своих персонажей. В первой части задействованы 9 сивилл , представленных певицами.

Часть 2 включает 9 отшельников , представленных певцами-мужчинами.

Также имеется детский хор и группа теноров, записи которых можно услышать на магнитной ленте.

Часть 3 включает в себя следующие роли:

Также в конце используется двойной хор сопрано и альтов, а также два солиста, тенор и контральто, представляющие "Vox Mundana". Детский хор также используется для представления "Voces caelestes".

1. Die Sibyllen (Сивиллы)

  1. «Heis theós estin anarchos, hypermegéthaes, agénaetos» (Бог безначальный, необъятный, бесформенный)
  2. "Opse theü g'aléüsi myloi" (Мельницы Божьи поздно молоть)
  3. «Pasin homü nyx estin isae tois plüton echusin kai ptochois» (Одна и та же ночь ждет всех, богатых и бедных)
  4. «Choneusó gar hapanta kai eis katharón Dialexó» (Я все расплавлю и очистю)
  5. «Vae! Ibuntimpii in gehennam ignis eterni» (Горе! Нечестивцы войдут в ад вечного огня)

2. Die Anachoreten (Отшельники)

  1. «Upote, maepote, maepu, maedépote… ignis eterni immensa tormenta» (Никогда, никогда, нигде, никогда неизмеримые муки вечного огня)
  2. «Unus solus Deus ab aeterno in aeternum» (Бог Един от вечности до вечности)
  3. «Nicht satanas... nicht Lucifer... дамнатус нунквам осужденатус в аэтернум» (Не Сатана... не Люцифер... проклятые не осуждены на вечность)
  4. «Mundus terrenus volvitur» (Земной мир вращается)
  5. «Wanna endet die Zeit?» (Когда закончится время?)
  6. «Gott, schenk uns Wahrsagung, Weissagung, Hellsicht im Traum. Gott, schenk uns den Traum» (Боже, даруй нам дары пророчества, прозорливости, ясновидения во сне. Боже, даруй нам сон.)

3. Dies illa (Тот день)

  1. «Woirren wir ihn, verloren, verlassen» (Куда мы заблудились, потерялись, покинуты)
  2. «Кирие! Серва нос, сальва нос, эрипе нос!» (Господи! Помоги нам, спаси нас, забери нас!)
  3. «Ангор, тимор, ужас, террор ac pavor invadit omnes» (Ужас, страх, ужас, ужас и смятение охватывают всех нас)
  4. «Omne genus daemoniorum caecorum, claudorum sive confusorum, atitite iussum meorum et vocatem verborum» (Каждый тип демона, слепой, хромой или безумный, отметьте приказ и зов моих слов.)
  5. «Vae, Portae Inferi oculus aspicit nos tenebrarius tenebris» (Горе, глаз, темный глаз смотрит на нас, с тьмой, у врат преисподней)
  6. «Pater peccavi» (Отче, я согрешил)
  7. «Con Sublima Spiritità» (С высочайшей духовностью)

Оркестровка

Для этой музыки требуется очень необычный и, возможно, симметричный оркестр:

Секция ударных инструментов, в состав которой входит около 25–30 музыкантов, состоит из:

Общие силы, используемые для скрепленных лентой секций, составляют

Есть также одна речевая часть, отголосок одного из разговорных диалогов сивилл , сопровождаемый духовой машиной .

Разделы ленты

Музыка на магнитной ленте используется в четырех разных местах, особенно в конце, когда появляется Люцифер.

Первый раздел используется в части 1 и требует следующих инструментов:

Во втором разделе, также использованном в части 1, используется следующее:

Третий раздел используется в части 2:

Четвертый и последний раздел используется в конце части 3. В окончательной редакции Орфа в 1981 году этот записанный раздел был опущен и вместо этого отдан исполнителям в оркестре:

Пересмотр 1979 года

Орф позже сделал обширные правки De temporum fine comoedia со многими изменениями в оркестровке. В его редакции 1981 года были добавлены следующие инструменты:

Были исключены следующие инструменты:

Изменения в предварительно записанной музыке заключаются в добавлении следующего:

Упущения состояли из:

В дополнение к громким ударным пассажам, есть также периоды спокойного фортепиано и прямого диалога . В этой кульминации своих сценических работ Орф почти отказывается от диатоники в пользу хроматики , которая обогащает и уплотняет музыкальную фактуру , и октатоники .

Когда пьеса подходит к концу, после уничтожения всего мирского, Сатана просит прощения и возвращается к Ангелу Люциферу , таким образом, прощенному. Тревожный хроматизм здесь заканчивается, и «Перед Твоим Престолом» Баха (Vor deinen Thron tret ich hiermit, BWV 668 ) звучит в каноне из четырех виол. Этот канон является пандиатоническим , и по его завершении утверждается его зеркальное отражение (то есть идентичный материал, проигрываемый в обратном порядке).

Ссылки

Примечания

  1. ^ Бойер (1994) стр. 10
  2. ^ De temporum Fine comoedia в Schott Music
  3. ^ Касалья (2005)

Источники

Дальнейшее чтение

Библиография

Внешние ссылки