stringtranslate.com

Описание Африки (книга 1550 г.)

Титульный лист английского издания 1600 года.

Описание Африки было взято в основном из географического труда очевидцев Cosmographia et geographia de Affrica, завершенного Львом Африканским в 1526 году [1] [2] и опубликованного под названием Della descrittione dell'Africa et delle cose notabili che ivi sono Джованни Баттиста Рамузио в его сборнике путевых заметок Delle navigationi e viaggi в Венеции в 1550 году. [3] Оно содержало первые подробные описания, опубликованные в Европе, побережья Варваров (современные Марокко, Алжир и Тунис) и золототоргующих королевств западно-центральной Африки. [4] Книга была продиктована на итальянском языке Львом Африканским , знаменитым мавританским путешественником и торговцем, который был захвачен пиратами и продан в рабство. Подарен вместе со своей книгой Папе Льву X , он был крещен и освобожден. Лев, чье имя он взял при крещении, предложил ему переложить свой арабский труд на итальянский; он был завершен в 1526 году. [5] Он был неоднократно переиздан Рамузио в его Delle navigationi e viaggi , переведенном на французский и на латынь для эрудитов, оба раза в 1556 году.

Descrittione состоит из девяти книг, вводной книги и приложения о реках, фауне и флоре, с семью книгами между ними, каждая из которых описывает королевство: королевства Марракеш , Фес , Тлемсен и Тунис , а также регионы Нумидия , регионы к югу от Сахары и Египет . Работа распространялась в рукописной форме в течение десятилетий. Именно в рукописи Рамузио ее прочитал Пьетро Бембо и был поражен : «Я не могу себе представить, как человек мог иметь так много подробной информации об этих вещах», — написал он корреспонденту 2 апреля 1545 года. [6]

Важность книги обусловлена ​​ее точностью в то время, когда этот регион был малоизвестен европейцам [7], и ее публикацией как раз в тот момент, когда латиноамериканская христианская держава находилась на пути столкновения с Османской империей в Средиземноморье и Восточной Европе, в то время как Западная Африка становилась все более доступной для европейцев.

Книга имела огромный успех в Европе и была переведена на многие другие языки, [8] оставаясь основополагающим справочным трудом в течение десятилетий (и в некоторой степени столетий) после этого. [4] На английском языке ее использовал Джон Пори, чей перевод появился в 1600 году под названием «Географическая история Африки, написанная на арабском и итальянском языках Иоанном Лео а Море...» в той форме, в которой Шекспир, возможно, видел ее и переработал намеки при создании главного персонажа своего «Отелло» (ок. 1603 г.). [9]

Повторное открытие в двадцатом веке первоначально продиктованной рукописи показало, что Рамузио, сглаживая грамматику текста Льва Африканского, окрасил многие нейтральные детали, [10] чтобы сделать его более приемлемым для христианской европейской аудитории; французские и английские переводчики добавили дополнительные украшения. Современные переводы, включающие эту рукопись, таким образом, более верны оригиналу. [11]

Издания

Ссылки

  1. ^ IL MANOSCRITTO DELLA COSMOGRAPHIA DE L'AFFRICA DI JOVANNI LEONE AFRICANO. ПРИМЕЧАНИЕ НА ПОЛЯХ ALL'EDIZIONE CRITICA DEL TESTO [РУКОПИСЬ КОСМОГРАФИИ ДЕ Л'АФФРИКА ИОХАННЕСА ЛЕО АФРИКАНУСА НЕКОТОРЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ О КРИТИЧЕСКОМ ИЗДАНИИ ТЕКСТА] Автор: Крести, Федерико. Журнал: Медитерранеа. Ричерш история. ISSN: 1824-3010. Дата: 01.08.2014. Выпуск: 31. Страница: 383-396.
  2. ^ "Leo Africanus". Энциклопедия ислама, ТРИ . doi :10.1163/1573-3912_ei3_com_35836 . Получено 2022-10-03 .
  3. ^ Блэк, Крофтон (2002). «Leo Africanus’s Descrittione dell'Africa и его переводы шестнадцатого века». Журнал Институтов Варбурга и Курто . 65 : 262–272. doi :10.2307/4135111. JSTOR  4135111. S2CID  190220063.
  4. ^ ab "A Man of Two Worlds". Архивировано из оригинала 2010-01-13 . Получено 2008-01-09 .
  5. Дата единственной сохранившейся рукописи в Biblioteca Nazionale Vittorio Emmanuele, MS 953.
  6. ^ Черный 2002:264 и примечание
  7. Другими европейскими работами, посвященными Африке, были « Cronica do Descobrimento e Conquista de Guiné » Азурары (не переводилась до XX века), «Рассказ о португальском посольстве в Абиссинию» Франсиско Альвареса (если дать ей английское название, поскольку с 1556 года она также издавалась на французском языке) и «Historia de Bello Africano» Фригиуса (1580), тираж которой был ограничен учеными.
  8. ↑ См . Блэк 2002.
  9. Предложение, предложенное Лоис Уитни, «Знал ли Шекспир Льва Африканского?» PMLA 37 .3 (сентябрь 1922:470-483, архивировано 11 октября 2021 г. на Wayback Machine ).
  10. Современные редакторы критиковали его, например, D. Perocco, Viaggare e raccontare (Alexandria) 1997:55, отмечено в Black 2002:268, примечание 37.
  11. ^ "Библиография". leoafricanus.com .

Дальнейшее чтение