stringtranslate.com

Deutsche Sagen

Титульный лист первого издания

Deutsche Sagen («Немецкие легенды») — сборник братьев Гримм , вышедший в двух томах в 1816 и 1818 годах. Сборник включает в себя 579 кратких изложений немецких народных сказок и легенд (где « немецкий » относится не только к немецкоязычной Европе в целом, но и включает в себя раннюю германскую историю ).

Deutsche Sagen последовала за публикацией Kinder- und Hausmärchen (известной на английском языке как Grimms' Fairy Tales ) в 1812 году. Она так и не получила широкого распространения и влияния последней, хотя и оказала влияние на научное изучение народного повествования.

Первый том содержит 362 коротких рассказа, представленных в кратком изложении с указанием источника. Источник в некоторых случаях «устный», с указанием региона, где он был собран (как в № 1, Die drei Bergleute im Kuttenberg «три шахтера в Куттенберге », отмечен как «устный» из Гессена ), в других случаях со ссылкой на предыдущую публикацию сказки (как в № 362, Die drei Alten «Три старика», приписываемой «Шмидту из Любека», im Freimüthigen 1809. № 1.) Сказки первого тома, как правило, смешивают общие заботы бедных и рабочих классов с магическим реализмом , включая достижение богатства и статуса, и включают ссылки на фрау Холле , Дикую Охоту , призрачные явления и магию, дьявола , гномов , великанов , кобольдов , никсов и т. д. Менее дюжины народных сказок содержат немецкое слово, обозначающее ведьму или колдовство ( hexen ), но есть много упоминаний о дьяволе, и одна история (#120) также упоминает старую женщину, которая была волшебницей или колдуньей ( ein altes Weib, das eine Zauberin war ). [1]

Второй том (записи под номерами 363–579) посвящен историческим легендам, в том числе многочисленным переводам с латинских источников, относящихся к германской древности , начиная с Тацита (№ 363. Der heilige Salzfluß «священная соленая река», Annales XIII. 57), охватывающим как средневековые легенды (например, № 576. Hungersnoth im Grabfeld «голод в Грабфельде », Annales Fuldenses ad ann. 850), так и ранние современные фольклорные записи (например, № 579 Die Gräfin von Orlamünde «графиня Орламюнде», приписываемая Вольфгангу Лациусу de migratione gentium libri VII в издании Вальденфельса, antiquitatis selectae libri XII 1677, 4.465-474), стирая границы между устной народной традицией и литературной традицией .

Номера 505–514 группируют ряд швейцарских записей, в том числе Радбота фон Габсбурга (505), Рудольфа фон Штреттлингена (506), Идды фон Тоггенбурга (507), Auswanderung der Schweizer (508), Der Bund im Rütli (511) и Вильгельма Телля. (512).

В ряде рассказов зафиксированы средневековые антисемитские убеждения, которых придерживались германоязычные народы. Например, «Еврейский камень» , «Девушка, которую убили евреи» и «Пфефферкорн — еврей из Галле » и другие. [2]

Двенадцать сказок были переведены Томасом Роско (1826), [3] [4] три — Томасом Крофтоном Крокером (1828), [5] десять — Уильямом Томсом (1834), [6] и одну — Джозефом Сноу (1839), [7] но первым полным переводом на английский язык была работа Дональда Дж. Уорда « Немецкие легенды братьев Гримм» (1979). [8] [9] Оригинальная немецкая коллекция также свободно доступна в Интернете.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Гримм, Deutsche Sagen , стр. 184.
  2. ^ "Anti-Semitic Legends". www.pitt.edu . Архивировано из оригинала 2020-02-17 . Получено 2020-03-09 .
  3. Немецкие романисты. Том 2. Перевод Роско, Томаса . Лондон: Генри Колберн. 1826. С. 245–286.
  4. ^ Денеке, Людвиг, изд. (1997). Брюдер Гримм Геденкен. Schriften der Brüder Grimm-Gesellschaft Kassel eV (на немецком языке). Том. 12. Н.Г. Эльверт. п. 74. ИСБН 978-3-7776-0739-9.
  5. Крокер, Томас Крофтон (1828). Волшебные легенды и традиции юга Ирландии. Лондон: Джон Мюррей. С. 52–53, 63–64, 233–234.
  6. ^ Томс, Уильям Дж. (1834). Песни и легенды Германии. Песни и легенды различных народов. Лондон: Джордж Коуи. С. 37–40, 95–97, 117–120, 179–180, 208–210, 239–243, 257–261, 269–271.
  7. ^ "The Erection". Рейн, легенды, предания, история, от Кельна до Майнца . Т. 1. Перевод Сноу, Джозефа. Лондон: FC Westley. 1839. С. 31–33.
  8. Немецкие легенды братьев Гримм. Том 1. Перевод Уорда, Дональда . Филадельфия: Институт изучения человеческих проблем. 1981. ISBN 0-915980-72-X.
    Немецкие легенды братьев Гримм. Том 2. Перевод Уорда, Дональда . Филадельфия: Институт изучения человеческих проблем. 1981. ISBN 0-915980-71-1.
  9. Брюс Аллен, «Легенды братьев Гримм наконец-то на английском языке», The Christian Science Monitor , 18 сентября 1980 г.

Внешние ссылки