«Kwaidan» ( яп .怪談, Хепбёрн : Kaidan , букв. « Истории о привидениях » ) — японский фильм ужасов -антология 1964 года режиссёра Масаки Кобаяси . Он основан на рассказах изсборников японских народных сказок Лафкадио Хирна , в основном «Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things» (1904), в честь которого он и назван. Фильм состоит из четырёх отдельных и не связанных между собой историй . «Kwaidan» — это архаичная транслитерация термина «kaidan» , означающего «история о привидениях». Получив признание критиков, фильм получил Специальный приз жюри наКаннском кинофестивале 1965 года [5] и был номинирован на премию «Оскар» в категории «Лучший фильм на иностранном языке» [6] .
«Черные волосы» (黒髪, Куроками ) — это адаптация рассказов «Примирение» и «Всадник на трупе», которые появились в сборнике Хирна «Тени» ( 1900).
Обедневший мечник в Киото разводится со своей женой-ткачихой и уходит от нее к женщине из богатой семьи, чтобы достичь более высокого социального статуса. Однако, несмотря на его новый богатый статус, второй брак мечника оказывается несчастливым. Его новая жена показана черствой и эгоистичной. Мечник сожалеет о том, что оставил свою более преданную и терпеливую бывшую жену.
Вторая жена приходит в ярость, когда понимает, что мечник не только женился на ней, чтобы получить богатство ее семьи, но и все еще тоскует по своей прежней жизни в Киото со своей бывшей женой. Когда ему говорят пойти в покои, чтобы помириться с ней, мечник отказывается, заявляя о своем намерении вернуться домой и помириться с бывшей женой. Он указывает на свое глупое поведение и бедность как на причины, по которым он отреагировал так, как он это сделал. Мечник сообщает своей фрейлине, чтобы она сказала его второй жене, что их брак окончен, и она может вернуться к своим родителям со стыдом.
Через несколько лет мечник возвращается и находит свой дом и свою жену практически не изменившимися. Он примиряется со своей бывшей женой, которая отказывается позволить ему наказать себя. Она упоминает, что Киото «изменился» и что у них всего «момент» вместе, но не вдается в подробности. Она уверяет его, что поняла, что он оставил ее только для того, чтобы принести доход в их дом. Они счастливо обмениваются прекрасными историями о прошлом и будущем, пока мечник не засыпает. Он просыпается на следующий день и обнаруживает, что спал рядом с сгнившим трупом своей бывшей жены. Быстро старея, он спотыкается о дом, обнаруживая, что он на самом деле находится в руинах и зарос сорняками. Ему удается сбежать, но на него нападают черные волосы его бывшей жены.
«Женщина из снега» (雪女, Юкионна ) — экранизация книги Хирна «Квайдан: Истории и исследования странных вещей» (1903).
Два лесоруба по имени Минокити и Мосаку укрываются в хижине лодочника во время снежной бури. Мосаку убивает юки -онна . Когда юки-онна поворачивается к Минокити, она сочувственно замечает, что он красивый мальчик, и щадит его из-за его молодости, предупреждая его никогда не упоминать о случившемся, иначе она убьет его. Минокити возвращается домой и никогда не упоминает ту ночь.
Однажды, рубя лес, Минокичи встречает Юки, прекрасную молодую женщину, путешествующую на закате. Она рассказывает ему, что потеряла семью и у нее есть родственники в Эдо, которые могут устроить ее фрейлиной. Минокичи предлагает ей провести ночь в его доме с его матерью. Мать проникается симпатией к Юки и просит ее остаться. Она никогда не уезжает в Эдо, и Минокичи влюбляется в нее. Они женятся и заводят детей, живя счастливо. Пожилые женщины в городе в восторге от того, что Юки сохраняет свою молодость даже после рождения троих детей.
Однажды ночью Минокичи дарит Юки пару сандалий, которые он сделал. Когда она спрашивает, почему он всегда дарит ей красные ленты на сандалиях, он рассказывает ей о ее молодом облике. Юки принимает сандалии и примеряет их. Она шьет кимоно при свете свечи. При свете Минокичи вспоминает юки-онну и видит сходство между ними. Он рассказывает ей о странной встрече. Именно тогда Юки раскрывает, что она юки-онна, и на дом надвигается снежная буря. Несмотря на то, что он нарушил свое слово, она не может заставить себя убить его из-за своей любви к нему и их детям. Затем Юки щадит Минокичи и уходит при условии, что он будет хорошо обращаться с их детьми. Когда Юки исчезает в снежной буре, убитый горем Минокичи оставляет ее сандалии снаружи на снегу, и после того, как он возвращается в дом, Юки забирает сандалии с собой.
«Хоичи Безухий» (耳無し芳一の話, Miminashi Hōichi no Hanashi ) также адаптирован из « Квайдана» Хирна (хотя он включает в себя аспекты «Повести о Хэйке» , которые упоминаются, но никогда не переводятся в книге Хирна). [ нужна ссылка ]
Хоити — молодой слепой музыкант, играющий на биве . Его специальность — пение песнопения « Сказания о Хэйкэ» о битве при Дан-но-ура между кланами Тайра и Минамото во время последней фазы войны Гэмпэй . Хоити служитель в храме, и за ним присматривают другие. Однажды ночью он слышит звук и решает сыграть на своем инструменте в саду во дворе. Появляется призрачный самурай и говорит ему, что его господин хочет устроить представление в его доме. Самурай приводит Хоити в таинственный и древний двор. Другой служитель замечает, что он пропал на ночь, так как его ужин не был тронут. Самурай появляется снова на следующую ночь, чтобы забрать Хоити, и подтверждает, что он никому не сказал. После этого священник спрашивает Хоити, почему он выходит ночью, но Хоити не говорит ему. Однажды ночью Хоити уходит в шторм, и его друзья следуют за ним и обнаруживают, что он ходил на кладбище и декламировал Сказку о Хэйкэ двору мертвого императора . Хоити сообщает двору, что требуется много ночей, чтобы пропеть весь эпос. Они приказывают ему пропеть финальную битву — битву при Дан-но-ура. Его друзья волокут его домой, поскольку он отказывается уходить, пока его выступление не будет завершено.
Священник говорит Хоити, что он в большой опасности и что это была огромная иллюзия от духов мертвых, которые планируют убить Хоити, если он снова подчинится им. Беспокоясь о безопасности Хоити, священник и его прислужник пишут текст Сутры Сердца на всем его теле, включая лицо, чтобы сделать его невидимым для призраков, и приказывают ему медитировать. Самурай снова появляется и зовет Хоити, который не отвечает. Уши Хоити видны самураю, поскольку они забыли написать текст на его ушах. Самурай, желая вернуть как можно больше Хоити, отрывает ему уши, чтобы показать своему господину, что его приказы были выполнены.
На следующее утро священник и служители видят кровавый след, ведущий от храма. Священник и прислужник осознают свою ошибку и считают, что уши были обменом на жизнь Хоити. Они верят, что теперь духи оставят его в покое. Местный лорд прибывает в храм с полной свитой. Они слышали историю о Хоити безухом и хотят послушать, как он играет на своей биве. Хоити приводят к лорду, и он говорит, что будет играть, чтобы утешить скорбящих духов. Рассказчик утверждает, что многие богатые дворяне пришли в храм с большими денежными дарами, сделав Хоити богатым.
«В чашке чая» (茶碗の中, Чаван-но Нака ) является адаптированной версией книги Хирна «Котто: Быть японскими диковинками с разной паутиной» (1902).
Предвидя визит своего издателя, писатель рассказывает старую историю о слуге лорда Накагавы Садоно по имени Сэкинай. Когда лорд Накагава направлялся с новогодним визитом, он остановился со своим поездом в чайном доме в Хакусане . Пока группа отдыхала там, Сэкинай видит лицо странного человека в чашке чая. Несмотря на беспокойство, он выпивает чашку.
Позже, пока Сэкинай охраняет своего господина, человек, чье лицо появилось в чае, появляется снова, называя себя Хейнай Сикибу. Сэкинай бежит, чтобы рассказать об этом другим слугам, но они смеются и говорят ему, что он видит вещи. Позже той ночью в его собственной резиденции Сэкинай посещают три призрачных слуги Хейнай Сикибу. Он сражается с ними и почти побежден, но автор отмечает, что история заканчивается до того, как все разрешится, и предполагает, что он мог бы написать полную концовку, но предпочитает оставить концовку воображению читателя.
Вскоре появляется издатель и спрашивает мадам об авторе, которого нигде не видно. Они оба в ужасе убегают с места происшествия, когда обнаруживают автора, запертого в большой банке с водой.
Пока он был студентом, продюсер Сигеру Вакацуки, основатель и генеральный директор Ninjin Club, перенял идею экранизации « Kwaidan: Stories and Studies of Strange Things» . [7] В 1964 году Toho заключила сделку на три фильма с режиссером Масаки Кобаяси , которая завершилась производством «Kwaidan» . [8] Кобаяси работал с композитором Такэмицу Тору в течение шести месяцев, чтобы написать музыку к фильму. [9] Фильм исчерпал свой бюджет за три четверти с начала производства, что заставило Кобаяси продать свой дом. [9]
Премьера фильма «Kwaidan» состоялась в театре Юракуза, самом престижном театре в центре Токио, 29 декабря 1964 года. [10] Выездная версия фильма «Kwaidan» была выпущена в кинотеатрах Японии 6 января 1965 года, где она распространялась компанией Toho . [1] Японский общий прокат фильма «Kwaidan» начался 27 февраля 1965 года. [11] Фильм «Kwaidan» был перемонтирован до 125 минут в США для его театрального выпуска, из которого был удален сегмент «Женщина из снега» после премьеры фильма в Лос-Анджелесе. [1] Фильм был выпущен в США 15 июля 1965 года, где он распространялся компанией Continental Distributing . [1] Фильм «Kwaidan » был повторно выпущен в кинотеатрах Японии 29 ноября 1982 года в Японии в рамках 50-летнего юбилея компании Toho. [12]
В Японии Ёко Мидзуки получила премию Kinema Junpo за лучший сценарий. Фильм также получил награды за лучшую операторскую работу и лучшую работу художника-постановщика на киноконкурсе Mainichi Film Concours . [1] Фильм получил международные награды, включая Специальный приз жюри на Каннском кинофестивале , и был номинирован на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке . [13]
В обзоре 1967 года Monthly Film Bulletin прокомментировал цвет в фильме, заявив, что «не столько сам цвет в Kwaidan восхитителен... сколько то, как Кобаяши использует его, чтобы придать этим историям нечто вроде качества легенды». [14] В обзоре сделан вывод, что Kwaidan был фильмом, «детали которого остаются в памяти еще долго после того, как его посмотришь». [14] Босли Кроутер в обзоре New York Times 1965 года заявил, что режиссер Кобаяши «заслуживает восторженного признания за его отчетливо восточное кинематографическое мастерство. То же самое делают и многие художники и операторы, которые с ним работали. Kwaidan — это симфония цвета и звука, которая действительно не имеет себе равных». [15] Variety описал фильм как «сделанный в размеренном ритме и интенсивном чувстве», и что это был «визуально впечатляющий tour-de-force». [16]
В своей рецензии на фильм «Харакири » Роджер Эберт описал «Квайдан» как «собрание историй о привидениях, которое является одним из самых красивых фильмов, которые я видел». [17] Филип Кемп написал в журнале Sight & Sound , что «Квайдан» был «почти слишком красив, чтобы быть страшным», и что «каждая история сохраняет свое собственное индивидуальное настроение; но все они незабываемо, завораживающе красивы». [9]
На агрегаторе рецензий Rotten Tomatoes рейтинг одобрения Kwaidan составляет 91% на основе 46 рецензий, а средняя оценка — 7,9/10. Консенсус гласит: «Изысканно оформленная и изысканно украшенная, амбициозная антология Масаки Кобаяси выступает не столько как пугающий пример ужаса, сколько как медитативная дань уважения японскому фольклору». [18]