stringtranslate.com

О, какая прекрасная война!

Oh, What a Lovely War! эпический мюзикл, созданный Джоан Литтлвуд и ее ансамблем в Theatre Workshop в 1963 году. [1] Это сатира на Первую мировую войну и, в более широком смысле, на войну в целом. Название взято из «несколько сатирической» [2] песни мюзик-холла «Oh! It's a Lovely War!», которая является одним из главных номеров в постановке.

Разработка

Идея постановки возникла в День перемирия 1962 года, когда Джерри Раффлз услышал повтор второй версии [3] радиомюзикла Чарльза Чилтона для BBC Home Service под названием The Long Long Trail [4] [5] [6] о Первой мировой войне . Написанная и спродюсированная Чилтоном в память о своем отце [7], чье имя было высечено на мемориале в Аррасе , пьеса представляла собой радиодокументальный фильм, в котором использовались факты и статистика, сопоставленные с воспоминаниями и версиями песен того времени, как ироническая критика реальности войны. [8] Песни были найдены в книге, изданной в 1917 году под названием Tommy's Tunes [7] [9] , в которой были новые тексты, написанные в окопах к известным песням той эпохи, многие из которых были взяты из гимнов или из шоу Вест-Энда . Бад Фланаган озвучил «обычного солдата». Название взято из популярной песни мюзик-холла « There's a Long Long Trail A-Winding », опубликованной в 1913 году [10], упомянутой во введении к альбому Tommy's Tunes . [11]

Раффлз предложил идею использовать его в качестве основы для постановки своей партнерше Джоан Литтлвуд , но она возненавидела эту идею, ненавидя Первую мировую войну , военную форму и все, за что они выступали. [7] Джерри, однако, привел Чилтона в театр, и они сыграли песни. В конце концов Литтлвуд посчитал, что это может сработать, но отказался от любой военной формы, очень рано остановившись на костюмах Пьеро из комедии дель арте как на «мягком, пушистом развлекательном режиме» [7], создав иронический контраст с жестяными шляпами, которые они также носили. Литтлвуд сказала в 1995 году, что «Никто не умер на моей сцене, они умерли в фильме – который они испортили». Она хотела, чтобы зрители уходили из театра, смеясь над «вульгарностью войны». [12] Идея состояла в том, чтобы изобразить, как группы людей могут потерять свое чувство индивидуальности, подчиняясь чувствам высшей власти, которую Литтлвуд презирала.

Theatre Workshop разрабатывал постановки посредством импровизации, и изначально актеры изучали оригинальный сценарий, но затем его забирали, и им приходилось пересказывать историю своими словами для выступления. Каждому члену Theatre Workshop было поручено изучить определенную тему, например, Ипр или газ . По мере развития постановки в ней также использовались сцены из «Ослов» военного историка (и будущего консервативного политика) Алана Кларка , изначально без подтверждения: Кларк подал на Литтлвуда в суд, чтобы получить упоминание. [7]

Некоторые сцены в постановке, особенно сцена, когда окопы впервые были отравлены газом, работали много дней, но Литтлвуд пришел к выводу, что они слишком ужасны для зрителей, [7] и удалил их. Это была еще одна причина, по которой в постановке не носили униформу.

Производство

Премьера мюзикла состоялась в Королевском театре Стратфорд-Ист 19 марта 1963 года и вызвала восторженную реакцию публики. Рецензия Кеннета Тайнана в The Observer была озаглавлена ​​«Литтлвуд возвращается с триумфом». [13]

Официальный цензор не давал разрешения на перенос в Вест-Энд, пока принцесса Маргарет не посетила представление и не прокомментировала лорду-камергеру , лорду Кобболду , что «То, что вы сказали здесь сегодня вечером, должно было быть сказано давно, не так ли, лорд Кобболд?»; в этот момент перенос был более или менее обеспечен, несмотря на возражения семьи фельдмаршала Хейга . Это была ансамблевая постановка с участием членов постоянной труппы театра, в которую входили Брайан Мерфи , Виктор Спинетти , Глинн Эдвардс и Ларри Данн , каждый из которых сыграл несколько ролей. В 2023 году Данн поделился своими воспоминаниями о постановке для своей автобиографии «Oh, What A Lovely Memoir». Декорации были разработаны Джоном Бери . Впоследствии постановка была переведена в театр Уиндема в июне того же года. [8] Постановка стала неожиданным хитом, и мюзикл был адаптирован BBC для радио несколько раз.

Премьера мюзикла состоялась в Соединенных Штатах на Бродвее в театре Бродхерст 30 сентября 1964 года и закрылась 16 января 1965 года после 125 представлений. Там его увидел актер и бывший младший офицер Бэзил Рэтбоун , который написал Чарльзу Чилтону, что «нас обманули, это была отвратительная война». [ требуется цитата ] Режиссером мюзикла был Литтлвуд, в актерском составе были Спинетти и Мерфи, а также Барбара Виндзор . Он получил четыре номинации на премию «Тони» : за лучший мюзикл , лучшую режиссуру , лучшую женскую роль второго плана и лучшего актера второго плана , выиграв в номинации «Лучший актер второго плана». Спинетти также получил премию Theatre World Award .

С сентября 2023 года по май 2024 года в Великобритании гастролировала постановка Blackeyed Theatre, приуроченная к 60-летию. [14] [15]

Описание

Оригинальная постановка была исполнена с актерами в костюмах Пьеро и металлических касках из-за отвращения Литтлвуда к цвету хаки [7] и антивоенных настроений. За ними проецировались слайды (управляемые киномехаником Томом Карром) с изображениями войны и движущимся дисплеем (то, что Литтлвуд называла своей «электронной газетой», поскольку видела одну в Восточном Берлине на железнодорожном мосту [7] ) по всей ширине сцены со статистикой, например, «25 сентября... Loos... Потери британцев 8236 человек за 3 часа... Потери немцев ноль» и «Средняя продолжительность жизни пулеметчика под атакой на Западном фронте : 4 минуты».

Отделение исполнителей от реальных событий таким образом предотвратит падение зрителей в слезах, [7] и постановка включает такие песни времен Первой мировой войны, как « It's a Long Way to Tipperary », « Pack up Your Troubles » и « Keep the Home Fires Burning ». Суровые образы войны и шокирующая статистика проецируются на фон, создавая контраст с комедией действия, происходящего до этого. Зрителей также приглашали присоединиться к пению песен.

Первый акт призван привлечь внимание публики сентиментальностью песен, а первый взрыв происходит только в конце первого акта во время песни Goodbye...ee . Затем во втором акте в постановку вносятся ужасы войны.

Заглавная песня

Песня «Oh! It's a Lovely War» была написана Дж. П. Лонгом и Морисом Скоттом в 1917 году и входила в репертуар звезды мюзик-холла и исполнительницы мужских ролей Эллы Шилдс . [16] Текст первого куплета и припева следующий:

По пояс в воде,
По глаза в слякоти —
Используя такой язык,
Который заставляет сержанта краснеть;
Кто бы не пошел в армию?
Вот что мы все спрашиваем,
Разве нам не жаль бедных гражданских, сидящих у огня.

Припев:
О! О! О! это прекрасная война,
Кто бы не хотел быть солдатом, а?
О! Стыдно брать жалованье.
Как только отходит подъем,
Мы чувствуем себя такими же тяжелыми, как свинец,
Но мы не встаем, пока сержант не принесет
Наш завтрак в постель
О! О! О! это прекрасная война,
Зачем нам яйца с ветчиной,
Когда у нас есть сливовое и яблочное варенье?
Постройтесь по четверкам! Поворот направо!
Как мы потратим заработанные деньги?
О! О! О! это прекрасная война.

Музыкальные номера

Последовательность и актерский состав основаны на бродвейской постановке 1964 года.

Адаптация и в культуре

Экранизация Ричарда Аттенборо вышла в 1969 году, также как мюзикл, и завоевала множество наград. Это был дебют Аттенборо как кинорежиссера.

Несколько австралийских фильмов и мини-сериалов о Первой мировой войне (например, The Lighthorsemen и Gallipoli ) использовали эти песни, чтобы придать им более сильное ощущение периода. В сериале 1985 года Anzacs использовалась песня "Oh, it's a lovely war" в качестве одного из номеров во время титров, песня "I worn a tunic" исполнялась как часть развлекательной части, пока персонажи были на легких работах, песня "Keep the home fires burning" использовалась в качестве еще одного номера в титрах, а также была представлена ​​песня "The Bells of Hell" в исполнении Тони Боннера и Эндрю Кларка .

Награды и номинации

Оригинальная бродвейская постановка

Возрождение в Лондоне в 2002 году

Тур по Великобритании 2010 г.

Возрождение Стратфорда 2014 года

Смотрите также

Цитаты

  1. ^ Банхэм (1998, 645), Брокетт и Хильди (2003, 493), а также Эйр и Райт (2000, 266-69).
  2. ^ Первая мировая война http://firstworldwar.com "Oh! It's a Lovely War!" Доступ 11 ноября 2018 г.
  3. ^ "Рождение Oh! What a Lovely War". BBC News Magazine . 12 ноября 2011 г. Получено 5 сентября 2017 г.
  4. Кембриджская история английской литературы двадцатого века , под ред. Лоры Маркус и Питера Николлса, стр. 478. Cambridge University Press, 2004. ISBN 0-521-82077-4 , ISBN 978-0-521-82077-6 .  
  5. Винсент Дауд (11 ноября 2011 г.). «Свидетель: О, какая прекрасная война». Свидетель . Лондон. Всемирная служба Би-би-си .
  6. Архив 4: Долгий, долгий путь - BBC Radio 4 - 4 января 2014 г.
  7. ^ abcdefghi Шоу, положившее конец всем войнам , Саймон Рассел Бил, BBC Radio 4 2013-09-12 [1]
  8. ^ ab Кембриджская история британского театра стр. 397–401 Джейн Миллинг, Питер Томсон, Джозеф В. Донохью (2004 Cambridge University Press) ISBN 0-521-65132-8 , доступ 19 октября 2007 г. 
  9. ^ Долгий, долгий путь: Чарльз Чилтон, Tommy's Tunes и Oh! What a Lovely War - Блог Лондонской библиотеки - 30 декабря 2013 г.
  10. ^ Длинный-длинный извилистый путь , 1913, Стоддарт Кинг (1889-1933) и Алонзо Эллиот (1891-1964)
  11. ^ Tommy's Tunes Новое и исправленное издание
  12. Кит (4 августа 2014 г.). «Oh, What a Lovely War». Teleport City . Получено 13 сентября 2022 г.
  13. The Observer, 24 марта 1963 г., стр. 24.
  14. ^ Дэвис, Пол Т. «Oh What A Lovely War». British Theatre . Получено 1 апреля 2024 г.
  15. ^ "Oh What A Lovely War". Театр Blackeyed . Получено 1 апреля 2024 г.
  16. Артур 2001, стр. 47.
  17. Полное собрание текстов песен Коула Портера , под редакцией Роберта Кимбалла, Кнопф, 1983

Общие и цитируемые ссылки

Внешние ссылки