Székely fonó ( Прядильная комната ) — одноактная театральная пьеса с музыкой Золтана Кодая из венгерских народных песен. [1] Произведение описывается как «Daljáték egy felvonásban», народные песни в одном действии. [2] Впервые созданное в 1924 году как короткое кабаре с небольшим сопровождающим оркестровым ансамблем, Кодай расширил произведение, добавив пантомиму, но без диалогов, для полноценной постановки в Королевском венгерском оперном театре в Будапеште в 1932 году. Песни и танцы взяты из трансильванской народной музыки и включают прядильные хоры и музыкальные картины, представляющие народные ритуалы смерти, погребения, помолвки и бракосочетания. [3] Произведение иногда называют на английском языке «Трансильванская прялка» .
После выступлений 1924 года Кодай написал: «Слушая эти песни в концертном зале, я понял, что, оторванные от их естественной среды, они едва ли понятны. Вся цель моего нынешнего эксперимента состояла в том, чтобы попытаться показать их в живом единстве с жизнью, из которой они возникли...» [4] Кодай продолжил: « Székely fonó — это не эксперимент в опере»; Эосе описывает ее, с ее 27 песнями, балладами, танцами и музыкальными играми, как драматическую рапсодию или оперную народную балладу. [4]
В своей первой сценической работе, Háry János , Кодай использовал схему музыкальных «номеров» с соло, дуэтами и хорами и разговорными диалогами между ними. В окончательной версии Székely fonó оркестровые переходы связывают некоторые номера. Музыка в основном состоит из трансильванских народных мелодий, слова которых предполагают действие, хотя характер работы больше похож на сценическую кантату . [5] Произведение также можно описать как «мимическое действие с вокальным, хоровым и оркестровым сопровождением» и в некотором роде напоминает Les Noces Стравинского . [3] Работа появилась через год после первого крупного успеха Кодая с Psalmus Hungaricus , и наряду с народным материалом Székely содержит «пышный хроматизм и строгие контрапунктические приемы». [6]
Первое исполнение Székely fonó состоялось в Королевском венгерском оперном театре в Будапеште 24 апреля 1932 года, где оно было тепло принято. [3] Это было первое венгерское оперное произведение, поставленное в Италии (как La Filanda Magiara ) в Милане 14 января 1933 года и транслировавшееся из Лондона 26 мая 1933 года с дирижированием композитора. Оно было поставлено в Брауншвейге (на немецком языке) 9 февраля 1938 года. [7] Полусценическая версия была представлена на фестивале в Бакстоне 1982 года , запись которой транслировалась в январе 1983 года на BBC Radio 3. [ 3] Новая постановка Михала Знанецкого под управлением Балажа Кочара была смонтирована в Венгерской государственной опере в октябре 2016 года. [6]
Янош Ференчик осуществил две полные записи этого произведения: в 1963 году ( Qualiton ) и в 1971 году ( Hungaroton ).
Место действия — прядильная мастерская в регионе Секей.
В первой сцене мужчина и женщина прощаются, прежде чем его уводят. Маленькая девочка пытается остановить его уход. В дверях появляются два жандарма, обыскивают комнату; мужчина уходит. Во второй сцене женщина оплакивает свою судьбу. В третьей сцене входят женщины и девушки из деревни, занимаются делами в прядильной комнате, а молодая женщина поет живую песню о своей жизни, когда так много мужчин отсутствует дома. Начинается танец, и они пытаются утешить одинокую женщину. Женщина поет о тридцати трех ветках плакучей ивы и тридцати трех павлинах, затем входит соседка с песней о животных, купленных на рынке (с их характерными звуками). Четвертая сцена представляет собой хоровой обмен между вошедшими молодыми людьми и молодыми женщинами, которые обмениваются насмешками. В пантомиме молодой человек одевается как привидение, но его избивают девушки. Пятая сцена включает молодого человека Ласлоша, поющего своей матери, что он умирает от сердечной боли, и следует традиционная народная песня о прядении золота и серебра, и баллада «Илона Гёрёг» (Хелен). Шестая сцена представляет ряженого, замаскированного под блоху, претендующего на богатство, но ищущего ночлег и еду. Однако жандармы возвращаются — арестованный ими человек заявляет о своей невиновности. Старая женщина утверждает, что знает настоящего виновника — это «блоха», которая теперь прячется в углу. В финальной сцене мужчина воссоединяется с женщиной, которую он любит, и деревня празднует это песнями и танцами.
Кодай писал о красоте и разнообразии венгерских народных песен, «подобных драгоценностям, сверкающим в странном, древнем огне»; они формируют нить произведения, в то время как его аккомпанемент «полн цвета, пышной хроматики и контрапунктических эффектов, основанных на близком каноне и подражании» [3] .
Фото оригинальной продукции