stringtranslate.com

Джордж Хамартолос

«Георгий Монах за работой», миниатюра начала XIV века из Твери.

Георгий Хамартол или Хамартол ( греч . Γεώργιος Ἁμαρτωλός ) был монахом в Константинополе при Михаиле III (842–867) и автором весьма важной хроники. Гамартол - это не его имя, а эпитет, который он дает себе в названии своего произведения: «Сводная хроника от разных летописцев и толкователей, собранная и составленная грешником Георгием ( ὐπὸ Γεωργίου ἁμαρτωλοῦ )». Это распространенная форма среди византийских монахов. Немецкий ученый XIX века Карл Крумбахер ( Byz. Litt. , 358) протестовал против использования этого эпитета в качестве имени и предложил (и использовал) форму Георгиос Монахос (Γεώργιος Μοναχός «Георгий Монах»).

О нем ничего не известно, кроме внутренних свидетельств его творчества, устанавливающих его период (в предисловии он говорит о Михаиле III как о правящем императоре) и его призвание (он несколько раз называет себя монахом).

Хроника

Летопись состоит из четырех книг. Первые трактаты светской истории от Адама до Александра Великого ; второй — об истории Ветхого Завета ; третий — о римской истории от Юлия Цезаря до Константина ; а четвертый — до времени самого автора, до смерти императора Феофила (842 г.), чья вдова Феодора в том же году восстановила иконопочитание . Летопись потенциально является единственным оригинальным современным авторитетным источником за 813–842 годы, вторым является (в зависимости от датировки) Scriptor Incertus . По этой причине он незаменим. Как обычно бывает в таких средневековых хрониках, единственное, к чему следует относиться серьезно, — это описание более или менее современных событий. Остальное интересно как пример византийских представлений по предметам и вопросов, которые больше всего интересовали византийских монахов.

Джордж описывает свой идеал и принципы в предисловии. Он пользовался древнегреческими и новогреческими источниками, особенно обращался к назидательным произведениям и старался со строгой приверженностью истине излагать то, что было полезно и необходимо, а не доставлять удовольствие читателю художественным письмом или претензиями на литературный стиль. . Но из столь огромной массы материала он выбрал только самое полезное и необходимое. Фактически обсуждаются вопросы, которые казались наиболее полезными и необходимыми церковным деятелям в Константинополе в девятом веке. Обильны благочестивые размышления и богословские экскурсы. Он пишет о том, как были изобретены идолы, о происхождении монахов, о религии сарацин и особенно о только что закончившейся иконоборческой полемике. Как и все монахи, он ненавидел иконоборцев. Насилие, с которым он говорит о них, показывает, насколько недавней была буря и насколько свежа была память о преследованиях иконоборцев, когда он писал. Он выписывает длинные отрывки из греческих отцов .

В первой книге рассказывается об удивительно разнообразном собрании личностей — Адаме, Нимроде , персах , халдеях , браминах , амазонках и т. д. Платон и философы в целом. Гамартол закончил свою хронику 842 годом, о чем свидетельствует колофон большинства рукописей.

Продолжение

Различные люди, среди них особенно « Симеон Логофет », который, вероятно, является Симеоном Метафрастом , известным автором житий святых (десятый век, см. Крумбахер, 358), продолжали свою историю до более поздних дат — самое продолжительное продолжение доходит до 948 года. Кроме того, религиозные вопросы отодвигаются на второй план, больше внимания уделяется политической истории, а язык становится более популярным. Дальнейшие продолжения, имеющие небольшую ценность, опускаются до 1143.

Несмотря на его грубые идеи и яростную ненависть к иконоборцам, делающую его всегда несправедливым по отношению к ним, его работы имеют значительную ценность для истории последних лет перед расколом Фотия . Вскоре он был переведен на церковнославянский , а также на грузинский язык Арсеном Икалто . В этих версиях оно стало своего рода источником для всех ранних славянских историков, в первую очередь для Нестора . Как очень популярная и широко используемая книга, имеющая большой тираж, она постоянно переиздавалась, исправлялась и переделывалась анонимными переписчиками, так что реконструкция оригинального произведения является «одной из самых трудных проблем византийской филологии» (Крумбахер, 355).

Издания

Рекомендации

дальнейшее чтение

Внешние ссылки