Алфавит для креольского языка островов Зеленого Мыса
Alfabeto Unificado para a Escrita do Caboverdiano (Единый алфавит письменности островов Зеленого Мыса), широко известный как ALUPEC , — это алфавит , который был официально признан [1] правительством Кабо-Верде для записи креольского языка островов Зеленого Мыса .
Описание
ALUPEC — это фонетическая система письма, основанная на латинском алфавите , в которой указывается только, какие буквы следует использовать для представления каждого звука. Система не устанавливает правил правописания ( орфографии ). По этой причине креольское письмо Кабо-Верде не стандартизировано; одно и то же слово или одно и то же предложение может быть написано по-разному. Жители Кабо-Верде пишут идиосинкразически — то есть каждый человек пишет на своем собственном диалекте , социолекте и идиолекте .
Описательные тексты, касающиеся ALUPEC [2] [3], утверждают, что это «система, состоящая из 23 букв и четырех диграфов ». В этих текстах не уточняется, что ALUPEC также включает букву Y и диграф RR .
В более старых документах, таких как « Предлагаемые критерии единого алфавита для письменной системы Кабо-Верде» 1994 года [4] , указан следующий порядок:
ABSDEFGHIJ DJ L LH MN NH N̈ OPKRTUVX TX Z
Более поздние документы (после 1998 г.) [5] показывают следующий порядок:
ABD DJ EFGHIJKL LH MN NH N̈ OPRST TX UVXZ
ALUPEC близка к идеальной фонетической системе , в которой почти каждая буква представляет только один звук, а почти каждый звук представлен только одной буквой. Гласные могут иметь графическое ударение, но система не рассматривает буквы с ударением как отдельные буквы.
Дополнительные примечания:
- Буква y используется только для обозначения копулятивного союза (соответствует «e» в португальском языке, что означает и ), так же, как и в испанском языке.
- Буква r имеет звук /ʀ/ только в начале слов.
- Буква н в конце слога не произносится, она лишь указывает на назальность предшествующего гласного.
- Личное местоимение, представляющее форму подлежащего первого лица единственного числа (английское «I»), всегда пишется с заглавной буквы N , независимо от произношения, независимо от креольского варианта.
- Графические ударения используются для обозначения ударного слога в пропарокситоновых словах, а также для обозначения ударного слога в окситоновых словах, не оканчивающихся на согласную; акутовое ударение также используется в парокситоновых словах, когда ударный слог содержит звуки /ɛ/ или /ɔ/ .
- При написании креольских языков Санту-Антау и Сан-Висенте буква s может произноситься как [s] , [ʃ] и [ʒ] в зависимости от контекста. Это в основном соответствует (европейскому) португальскому s , за исключением, как отмечено, интервокального s (произносится [z] в португальском языке). См. Португальская фонология .
- При написании креолов барлавенто буква e пишется на месте гласных, которые бы существовали в эквивалентных словах сотавенто . Если бы эта гласная просто опускалась, слоги могли бы остаться без гласных или согласные в конце слова, способами, которые считаются неподходящими. Например:
- /dbɔʃ/ пишется debóxe , а не dbóx (сравните Sotavento dibaxu )
- /amdʒers/ пишется amedjeres , а не amdjers (Sotavento mudjeris ) [5]
Это противоречие в ALUPEC, которая претендует на то, чтобы быть фонетической системой, в которой каждая буква должна представлять только один звук, а каждый звук должен быть представлен только одной буквой. Некоторые слова в креольском языке барлавенто будут иметь, таким образом, сомнительное представление, а произношение будет выведено из контекста. Примеры:
История
ALUPEC появился в 1994 году на основе алфавита, предложенного Colóquio Linguístico de Mindelo в 1979 году.
20 июля 1998 года ALUPEC был одобрен [5] [6] Советом министров Кабо-Верде на пятилетний испытательный срок. По словам того же совета, ALUPEC «будет учитывать разнообразие языка Кабо-Верде на всех островах, и только после этого испытательного срока будет рассматриваться вопрос о его введении в школах».
В 2005 году ALUPEC был признан [1] правительством Кабо-Верде в качестве жизнеспособной системы для письма на креольском языке Кабо-Верде, став первым (и с 2023 года [обновлять]единственным) алфавитом, получившим такой статус. Тем не менее, тот же закон разрешает использование альтернативных моделей письма, «если они представлены в систематизированном и научном виде».
В 2009 году Декрет-закон № 8/2009 официально институционализировал использование ALUPEC. [7]
Несмотря на официальное признание государством, использование ALUPEC не является официальным и обязательным.
Ссылки
- ^ ab Resolução № 48/2005 (Boletim Oficial da República de Cabo Verde – 2005)
- ^ O caboverdiano em 45 lições (Вейга, Мануэль - 2002)
- ^ Proposta de Bases do Alfabeto unificado para a Escrita do Cabo-verdiano (Grupo para a Padronização do Alfabeto; Praia: IIPC, 2006)
- ^ Предлагаемые критерии единого алфавита для системы письма островов Кабо-Верде Архивировано 21 сентября 2007 г. на Wayback Machine - funana.org
- ^ abc Decreto-Lei № 67/98 (Boletim Oficial da República de Cabo Verde - 1998)
- ^ Decreto-Lei № 67/98 (опубликовано в Boletim Oficial da República de Cabo Verde – 1998 г.)
- ^ Decreto-Lei № 8/2009 (опубликовано в Boletim Oficial da República de Cabo Verde № 11 от 16 марта 2009 г., страницы 74–76)
Внешние ссылки
- Капевердинский алфавит (ALUPEC) (Alfabetu Kabuverdianu)
- Предлагаемые критерии единого алфавита для письменности островов Зеленого Мыса
- Na diféza di un skrita pa kriolu di Kabu Verdi (на креольском языке)
- Па Ну Скребе На Скола (на португальском языке)
- Орфографические рекомендации по написанию криола Сан-Висенте - предложение по креольскому письму Сан-Висенте.