Ивар Андреас Аасен ( норвежское произношение: [ˈîːvɑr ˈòːsn̩] ; 5 августа 1813 г. [ требуется ссылка ] — 23 сентября 1896 г.) — норвежский филолог , лексикограф , драматург и поэт. [2] Он наиболее известен тем, что собрал одну из двух официальных письменных версий норвежского языка, нюнорск , из различных диалектов. [3]
Он родился как Ивер Андреас Аасен в Осене в Эрсте (тогда Эрстен), в округе Суннмёре , на западном побережье Норвегии . Его отец, крестьянин с небольшой фермой, Ивар Йонссон, умер в 1826 году. Младший Ивар был воспитан для работы на ферме, но он усердно посвящал все свое свободное время чтению. [4] Его ранним интересом была ботаника . [5] Когда ему было восемнадцать, он открыл начальную школу в своем родном приходе. В 1833 году он поступил в дом Ганса Конрада Торесена , мужа выдающейся писательницы Магдалины Торесен , в Херёе (тогда Херё), и там он освоил азы латыни . Постепенно, и благодаря бесконечному терпению и сосредоточенности, молодой крестьянин освоил много языков и начал научное изучение их структуры. [4] Ивар в одиночку создал новый язык для Норвегии, который стал «литературным» языком. [6]
Около 1846 года он освободился от всех тягот ручного труда и мог посвятить свои мысли диалекту своего родного округа Суннмёре; его первой публикацией был небольшой сборник народных песен на диалекте Суннмёре (1843). Его замечательные способности теперь привлекли всеобщее внимание, и ему помогли продолжить учебу без помех. Его «Грамматика норвежских диалектов» ( дат . Det Norske Folkesprogs Grammatik , 1848) была результатом большого труда и путешествий по всем частям страны. Знаменитый словарь норвежских диалектов Осена ( дат . Ordbog over det Norske Folkesprog ) появился в своей первоначальной форме в 1850 году, и с этой публикации датируется все широкое развитие народного языка в норвежском языке, поскольку Осена действительно не менее, чем построил из различных материалов, имеющихся в его распоряжении, народный язык или определенный folke-maal (народный язык) для Норвегии. К 1853 году он создал норму для использования своего нового языка, который он назвал Landsmaal , что означает язык страны. [6] С некоторыми изменениями, наиболее важные из которых были введены позже самим Осеном, [4] но также посредством более поздней политики, направленной на слияние этого норвежского языка с датско-норвежским, этот язык стал нюнорском («новый норвежский»), вторым из двух официальных языков Норвегии (другим был букмол , датско-норвежский потомок датского языка, использовавшегося в Норвегии во времена Осена). Неофициальный вариант норвежского языка, более близкий к языку Аасена, все еще встречается в Høgnorsk («высокий норвежский»). Сегодня некоторые считают нюнорск равным букмолу, поскольку букмол, как правило, больше используется на радио и телевидении, а также в большинстве газет, тогда как новоскандинавский (нюнорск) используется в равной степени в правительственной [3] работе, а также примерно в 17% школ. [7] Хотя он не так распространен, как его родственный язык, его следует рассматривать как жизнеспособный язык, поскольку значительное меньшинство норвежцев использует его в качестве своего основного языка, включая многих ученых и авторов. [7] Новоскандинавский является как письменным, так и устным языком. [8]
Аасен сочинял поэмы и пьесы на сложном диалекте, чтобы показать, как его следует использовать; одна из этих драм, «Наследник» (1855), часто ставилась на сцене и может считаться пионером всей обильной диалектной литературы последнего полувека 1800-х годов, от Винье до Гарборга . В 1856 году он опубликовал «Norske Ordsprog» , трактат о норвежских пословицах. Аасен постоянно расширял и улучшал свои грамматики и словарь. Он жил очень тихо в квартире в Осло (тогда Христиания), окруженный своими книгами и избегая публичности, но его имя приобрело широкую политическую популярность, поскольку его идеи о языке крестьян все больше становились лозунгом популярной партии. [9] В 1864 году он опубликовал свою окончательную грамматику нюнорска, а в 1873 году — окончательный словарь. [10]
Довольно рано в своей карьере, в 1842 году, он начал получать грант, позволяющий ему полностью сосредоточиться на своих филологических исследованиях; и Стортинг ( норвежский парламент ), сознавая национальную значимость его работы, относился к нему в этом отношении все более и более щедро по мере того, как он становился старше. Он продолжал свои исследования до последнего, но можно сказать, что после издания его Словаря в 1873 году (с новым названием: [5] Датский : Norsk Ordbog ) он добавил к своим запасам лишь немногое. Ивар Аасен, возможно, занимает изолированное место в истории литературы как единственный человек, который изобрел или, по крайней мере, выбрал и построил язык, который понравился стольким тысячам его соотечественников, что они приняли его для своих школ, своих проповедей и своих песен. Он умер в Христиании 23 сентября 1896 года и был похоронен с публичными почестями. [9] [11]
Ivar Aasen-tunet, учреждение, посвященное языку нюнорск, открылось в июне 2000 года. Здание в Эрсте было спроектировано норвежским архитектором Сверре Феном . Их веб-страница содержит большую часть текстов Аасенса, множество других примеров литературы на нюнорске (в Nettbiblioteket, Интернет-библиотеке), а также несколько статей, в том числе на английском языке, об истории языка в Норвегии.
Språkåret 2013 (Год языка 2013) отмечал 200-летний юбилей Ивара Осена [12] , а также 100-летний юбилей Det Norske Teateret . Главной темой года было празднование языкового разнообразия в Норвегии [13] . В опросе, опубликованном в связи с празднованием, 56% норвежцев заявили, что они положительно относятся к Осену, в то время как 7% — отрицательно. [14] В 200-летие Осена, 5 августа 2013 года, Bergens Tidende , которая обычно издается в основном на букмоле, опубликовала выпуск полностью на нюнорске в память об Осене. [15]
Аасен опубликовал широкий спектр материалов, некоторые из которых были опубликованы посмертно.