Авраам бен Саломон Уске (получивший христианское имя Дуарте Пинхель ) был издателем 16 века. Уске родился в Португалии в еврейской семье и бежал от португальской инквизиции в Феррару , Италия , около 1543 года.
В Ферраре Уске работал с Йом-Тобом бен Леви Атиасом ( Маррано Херонимо де Варгас ), испанским типографом . Опираясь на различные более ранние переводы, Уске сделал новый перевод еврейской Библии ( Танах ) на испанский язык. Он назывался «Biblia en Lengua Española Traducida Palabra por Palabra de la Verdad Hebrayca por Muy Excelentes Letrados, Vista y Examinada por el Oficio de la Inquisicion. Con Privilegio del Ylustrissimo Señor Duque de Ferrara». Уске предназначал книгу для продажи как сефардской диаспоре, так и испанцам-христианам. С этой целью он подал копию инквизиции, надеясь получить одобрение, и напечатал несколько книг с посвящением герцогу Феррарскому. Экземпляры, предназначенные для продажи евреям, были посвящены донье Грации Наси . Она была опубликована в фолио в Ферраре в 1553 году и известна как Феррарская Библия . Это издание стало редким, но второе было опубликовано в Голландии в 1630 году. В этом переводе еврейский текст передан дословно.
Другие книги, опубликованные Уске, включали классическую португальскую «Menina e Moça» Бернардима Рибейру и «Consolação às Tribulações de Israel» Самуэля Уске , родство которого с Авраамом еще не выяснено.