Гимн Агушая или Песня Агушая — древневавилонское литературное произведение, «хвалебная песнь», написанная на аккадском языке в отношении богини Иштар , отождествляемой со змеиным божеством Ирниной . [1] В древности его, возможно, называли «Змея повернулась», так как на верхнем крае в начале было написано ú-ta-ar MUŠ . Он сохранился на двух табличках без происхождения, обозначенных A [i 1] и B, [i 2], последняя из которых включает просьбу о вечной жизни для царя Хаммурапи (правил с 1792 г. до н. э. по 1750 г. до н. э.), на пятой столбец, 26-я строка, для которого, как полагают, он был написан как эпический гимн в честь «безумного танцора в бою». [2] Он состоит из десяти киругу - строф (аккадский: šēru ) и шести ĝešgiĝal - антифонов как лирических реплик, нумерация которых предполагает, что произведение охватывает две таблички, хотя вторая, возможно, не является фактическим продолжением первая [3], поскольку первая представляет собой табличку с восемью столбцами, тогда как вторая имеет только шесть столбцов, и, по-видимому, существуют тонкие различия в поздневавилонской рукописной клинописи , отличающие их, что позволяет предположить, что табличка А является более молодой копией. [4] : 57–58
Текст
Среди наиболее сложных литературных текстов на древневавилонском языке [5] :561 произведение открывает лу-на-и-ид шу-ур-бу-та , «позволь мне восхвалить величайшего». Иштар, богиня плодородия и войны, наводит ужас на богов своими дикими, свирепыми и «мужественными» выходками. «Она танцует вокруг богов и царей в своей мужественности» [i 1] : ii1-2 и «юношей отсекают, словно копьями». [я 1] : iii1-2
Бог Эа , разгневанный ее возмутительным поведением, вылепляет из грязи под ногтями подходящий корешек, Салтум, «раздор», чтобы отвлечь ее, что чем-то напоминает цель Энкиду в « Эпосе о Гильгамеше» . Эа говорит Салтуму, что создал ее, чтобы унизить Иштар, и посылает этого свирепого зверя бросить ей вызов. Большая часть последующего текста фрагментарна, однако противники, похоже, участвуют в затяжном танце битвы. Наконец, Иштар умоляет Эа спасти ее от этой чудовищной вираго: «Пусть она вернется в свою пещеру! Эа открыл рот, и герой богов обратился к Агушая: «Конечно, как только ты это сказал, я сделаю (это)»» [i 2] : v3-8
После укрощения Иштар Эа предлагает организовать ежегодный фестиваль Иштар, объясняя происхождение гуштума , кружащегося танца, исполняемого во время праздника, в память о воинственном характере Иштар. [1]
Основные публикации
Генрих Циммерн (1913). Vorderasiatische Schritdenkmäler der Königlichen Museen Zu Berlin . Дж. К. Хинрикс. стр. 50–53.лайн-арт для Агушей А
Генрих Циммерн (1916). «Иштар и Шалту: ein altakkadisches Lied». Berichte über die Verhandlungen der Königlich Sächsischen Gesellschaft der Wissenschaften zu Leipzig. Филологическо-исторический класс . Б. Г. Тойбнер. стр. 10–28.перевод Агушая А
Жан-Винсент Шейль (1918). «Поэма Д'Агушая». Revue d'Assyriologie et d'archéologie orientale . 15 (4): 169–182. JSTOR 23284572.транслитерация и перевод Агушая А и Б
Бенджамин Фостер (1977). «Эа и Салту». В М. Эллисе (ред.). Очерки древнего Ближнего Востока памяти Жако Джоэля Финкельштейна . Книги Архонта. стр. 79–86.
Бриджит Гронеберг (1981). "Philologische Bearbeitung des Agušayahymnus". Revue d'Assyriologie et d'archéologie orientale . 75 (2): 107–134. JSTOR 23282324.воспроизводит транслитерацию и перевод ее диссертации 1972 года Агушая А.
Жан Боттеро и Сэмюэл Ноа Крамер (1989). Лорск les dieux faisaient l'homme . Галлимар. стр. 204–219.
К. Хекер (1989). WHP Ромер, К. Хекер (ред.). Texte aus der Umwelt des Alten Fathers 2, 5: Lieder und Gebete 1 . стр. 731–738.перевод
Бриджит Гронеберг (1997). Лоб дер Иштар: Gebet und Ritual an die altbabylonische Venusgöttin Tanatti Ištar . Стикс. стр. 73–93.транслитерация и перевод Агушая А и Б
Бенджамин Фостер (2005). Перед музами: Антология аккадской литературы . унив. Пресса Мэриленда. стр. 78–88.
Майкл П. Стрек (2010). «Заметки о древневавилонских гимнах Агушая». Журнал Американского восточного общества . 130 (4): 561–571. JSTOR 23044558.предоставляет филологические примечания к своим новым переводам, размещенным в Интернете по ссылкам SEAL 2.1.5.1 и 2.1.5.2.
^ ab Таблетка B, неизвестный сиглум и настоящее местонахождение, RA 15, 159ff.
Рекомендации
^ аб Неле Зиглер (2011). «Музыка, работа профессионалов». В Карен Рэднер, Элеонора Робсон (ред.). Оксфордский справочник по клинописной культуре . Издательство Оксфордского университета. п. 303. ИСБН978-0-19-955730-1.
^ Уильям В. Халло (2010). Старейшая литература в мире: исследования шумерской беллетристики . Брилл. стр. 122–123. ISBN9789004173811.
^ Кристофер Меткалф (2015). Боги, богатые похвалой: ранняя греческая и месопотамская религиозная поэзия . Издательство Оксфордского университета. стр. 63–68.
^ Бриджит Гронеберг (1997). Лоб дер Иштар: Gebet und Ritual an die altbabylonische Venusgöttin Tanatti Ištar . Стикс.
^ Майкл П. Стрек (2010). «Заметки о древневавилонских гимнах Агушая». Журнал Американского восточного общества . 130 (4): 561–571. JSTOR 23044558.