Ёсано Акико ( Синдзитай :与謝野 晶子, сэйдзи :與謝野 晶子; 7 декабря 1878 — 29 мая 1942) — псевдоним японского писателя , поэта , новаторской феминистки , пацифиста и социального реформатора, действовавшего в конце эпохи Мэйдзи. а также эпохи Тайсё и ранняя Сёва в Японии . [1] Ее имя при рождении было Сё Хо (鳳 志やう, Хо Сё ) . [2] Она одна из самых известных и самых противоречивых постклассических поэтесс Японии. [3]
Ёсано родилась в преуспевающей семье торговцев в Сакаи, недалеко от Осаки. С 11 лет она была членом семьи, наиболее ответственным за управление семейным бизнесом, который производил и продавал ёкан , тип кондитерских изделий . С раннего детства она любила читать литературные произведения и много читала в обширной библиотеке своего отца. Будучи ученицей старшей школы, она начала подписываться на поэтический журнал Myōjō (Яркая звезда), в котором она стала видным автором. Редактор Myōjō , Тэккан Ёсано, за которого она позже вышла замуж, обучал ее поэзии танка , встречаясь с ней во время визитов в Осаку и Сакаи, где она читала лекции и преподавала на семинарах. [4]
В юности Ёсано не имела возможности общаться с противоположным полом, что она называла причиной своей скрытой сексуальности. Ей не разрешалось выходить из дома без сопровождения, и она могла сосчитать, сколько раз она переступала порог чужого дома. Выйдя замуж, она негативно отозвалась о своем детстве, сказав: «Я впервые поняла, насколько желчным, несправедливым и темным было мое детство». [5]
Тэккан был женат, когда встретил Акико, и оставил свою жену ради нее через год после того, как они встретились. Два поэта начали новую жизнь вместе в пригороде Токио. Они поженились в 1901 году, когда Ёсано было 23 года, и у них родилось 13 детей, 11 из которых дожили до совершеннолетия. У Тэккана были внебрачные связи во время их брака, в том числе с его бывшей женой. [6]
В 1901 году Ёсано выпустила свой первый том танка , «Мидарегами» («Спутанные волосы»), в который вошло 400 стихотворений, и который в основном был раскритикован литературными критиками . [7] [8] Несмотря на критическую реакцию, его широко читали, и он стал своего рода маяком для свободомыслящих людей ее времени. Ее первая книга, безусловно, самая известная, привнесла страстный индивидуализм в традиционную поэзию танка , в отличие от любой другой работы позднего периода Мэйдзи.
Большинство из них — любовные стихи, в которых Акико выражает свои чувства к Тэккану Ёсано. Именно через этот сборник она создала образ для себя, а также сцену для женских голосов в современной Японии. Стихи, как правило, выражали женственность в нетрадиционной для ее времени манере, особенно от женщины-писателя.
В традиционных японских ценностях женщины воспринимаются (и от них ожидаются) как нежные и скромные. [8] Домашние и общественные роли японских женщин были и остаются сосредоточенными на деторождении и воспитании детей, особенно мальчиков. Мидарегами не только выражала концепции и/или вопросы, которые относятся к женщинам и обычно не озвучивались таким публичным образом, но и создала новый, революционный образ женственности, как живой, свободной, сексуальной и напористой, совсем не похожей на общепринятый образ скромной, сдержанной молодой леди, ожидаемый в Японии. [8] Женщины Ёсано были не пассивными, а активными агентами своей любовной жизни. В типичном танка Ёсано писала: «Весна коротка; что там есть, что имеет вечную жизнь?» — сказала я и заставила его руки искать мою мощную грудь». [8] Мидарегами бросила вызов патриархальным ценностям японского общества, а также принятым литературным и культурным условностям ее времени. Хотя работы Акико Ёсано были осуждены и подвергнуты жесткой критике, они послужили большим источником вдохновения для женщин ее времени. [8] Американский исследователь Хироми Цутия Долласе отметила: «Визуальные изображения плоти, губ и груди символизируют женскую сексуальность». [8] [9]
Ни один поэт до этого не писал о груди в танка , что привело к тому, что поэт Нобуцуна Сасаки напал на нее в журнальной статье за «развращение общественной морали» и «непристойности, достойные шлюхи». [10] Из примеров в Мидарегами , идея наготы изменила то, как японцы рассматривали эротику и женскую сексуальность. До этого момента женская грудь была символом кормления ребенка и материнства. С тех пор она начала приобретать другое представление: естественной красоты, и особенно красоты молодых женщин. [8] Для японских женщин открылась дверь для создания новых представлений о сексуальности и женском теле. [8]
За этим последовало еще двадцать антологий танка в течение ее карьеры, включая Koigoromo (Одеяние любви) и Maihime (Танцовщица). Ее муж Tekkan также был поэтом, но его репутация затмевалась ее репутацией. Он продолжал публиковать работы своей жены и поощрять ее в ее литературной карьере. Ёсано Акико была необычайно плодовитым писателем. Она могла написать до 50 стихотворений за один присест. За свою жизнь Ёсано Акико, как полагают, написала от 20 000 до 50 000 стихотворений. Она также написала 11 книг прозы, многие из которых были проигнорированы литературными критиками и читателями. [11]
Ёсано помогла основать то, что изначально было школой для девочек, Bunka Gakuin (Институт культуры), вместе с Нисимура Исаку, Кавасаки Нацу и другими, и стала его первым деканом и главным преподавателем. [12] Она помогла многим начинающим писателям закрепиться в литературном мире. Она всю жизнь была сторонницей женского образования. Она также перевела японскую классику на современный японский язык, включая Shinyaku Genji Monogatari (Новый перевод повести о Гэндзи) и Shinyaku Eiga Monogatari (Новый перевод повести о цветущих судьбах). [13]
Стихотворение Ёсано «Kimi Shinitamou koto nakare » [14] (君死にたもうこと勿れ, «Ты не умрёшь»), адресованное её младшему брату, [14] было опубликовано в Myōjō в разгар русско-японской войны и вызвало крайне споры. [15] Превращённое в песню, оно использовалось как мягкая форма антивоенного протеста , [14] поскольку число японских жертв кровавой осады Порт-Артура стало достоянием общественности. В сентябре 1904 года Ёсано узнала, что японских солдат в Порт-Артуре использовали в качестве «живых пуль», привязывая их взрывчаткой и отправляя взрывать отверстия в русских заграждениях из колючей проволоки в самоубийственных миссиях. [16] Младший брат Ёсано служил в Императорской армии и был прикомандирован к силам, осаждавшим Порт-Артур. В Бусидо высшей честью для мужчины было умереть за императора, и, зная импульсивную натуру своего брата, Ёсано охватил страх, что он может добровольно стать «живой пулей», что вдохновило ее написать стихотворение, в котором она умоляла его подумать о своей овдовевшей матери. [17]
Обращаясь к своему брату, Ёсано написала: «Разве наши родители заставляли тебя держать меч и учили тебя убивать? Какое тебе дело, падет крепость Люйшунь [Порт-Артур] или нет?» [18] Ёсано раскритиковала центральную концепцию Бусидо в « Кими» , отметив, что величайшей честью для человека было умереть за императора, который, как она саркастически заметила, никогда не подвергал себя опасности, ожидая, что другие умрут за него. [19] Назвав войну с Россией бессмысленной и глупой, Ёсано превратила себя в самого противоречивого поэта Японии, и правительство пыталось запретить ее стихотворение. [18] « Кими» было настолько непопулярен, что дом Ёсано забросали камнями разгневанные люди, в то время как она ввязалась в ожесточенный спор с журналистом Омати Кэйгэцу ...
В первом выпуске литературного журнала Seito в сентябре 1911 года было опубликовано ее стихотворение «День, когда горы сдвинулись», в котором она просила предоставить женщинам равные права. [21] В статье 1918 года Ёсано нападала на «правящий и военный класс, который намеренно блокирует принятие истинно моральной системы в попытке защитить богатство и влияние своих семей... Они спешат призвать силу и предписания старых тоталитарных моральных кодексов, чтобы направлять жизнь японских граждан». [21] Ёсано закончила свою статью, назвав милитаризм формой «варварского мышления, искоренение которого является обязанностью нас, женщин, из нашей среды». [21]
Ёсано родила 13 детей, из которых 11 дожили до зрелого возраста. Покойный японский политик Ёсано Каору был одним из ее внуков. [22]
Ёсано Акико часто писала для женского литературного журнала Seitō (Bluestocking), а также для других изданий. Ее взгляды основывались на концепции равноправного участия в воспитании детей, финансовой независимости и социальной ответственности.
Ёсано Акико не согласился с концепцией того, что матери стремятся к финансовой независимости с помощью правительства, утверждая, что зависимость от государства и зависимость от мужчин — это одно и то же. В своем эссе под названием «Полная независимость женщины», или Джоши но теттей сита докурицу (女性の徹底した独立), она говорит:
Даже если у мужчины есть такая экономическая гарантия, если у женщины ее все еще нет, то ей следует избегать брака и деторождения. Если женщина зависит от финансов своего мужчины для брака и деторождения, даже если между ними есть романтические отношения, то женщина экономически зависит от него и становится рабыней мужчины, или в противном случае она является вором, который охотится за плодами труда мужчины.
Эта точка зрения была диаметрально противоположна общему мнению многих японских феминисток того времени о том, что правительство должно оказывать финансовую поддержку матерям, включая одну из пяти основательниц Seitō , Райтё Хирацуку . [23] Райтё критиковала это, говоря, что большинство женщин не могут реально жить без финансовой помощи. [24]
Несмотря на то, что за свою жизнь она родила тринадцать детей, Ёсано заявила, что не считает акт рождения главной частью своей идентичности. [25] Она также выразила обеспокоенность тем, что полное приравнивание идентичности женщины к материнству ставит материнство выше других аспектов личности.
Я считаю, что абсолютизация материнства и придание ему главенства, как это делает Эллен Кей, среди всех бесчисленных надежд и желаний, возникающих по мере того, как женщины скользят по поверхности жизни, удерживает женщин в ловушке старого нереалистичного образа мышления, который ранжирует бесчисленные желания и роли, которые должны иметь одинаковую ценность для личности.
«Акико, по сути, переосмыслила значение термина и использовала его как инструмент освобождения. «Целомудрие» больше не означало охрану матки; оно означало полноту женской сексуальности, полноту женского «я», целомудрие «я». Акико увидела, что акцент на женщине как сексуальном объекте и принятие ею этого определения оказали отупляющее воздействие на ее чувство собственного «я»» [26]
Это было написано в ответ шведской феминистке Эллен Кей и Льву Толстому в ее колонке в журнале Taiyō «Записная книжка одной женщины» в январе 1915 года. Ее главное утверждение заключается в том, что женщины могут принять на себя роль матерей, но при этом воплощают в себе нечто большее: роль подруг, жен, гражданок Японии и членов мира. [27] [28]
Ёсано считала, что материнство — это то, что не должно контролироваться правительством, поскольку даже в феминистском свете нет никакой реальной разницы с жизнью для мужчины. Она считала, что брак и жизнь должны быть совместными, и что жизнь с одним полом над другим будет иметь «трагические последствия» для всех вовлеченных. [11]
В период Тайсё Ёсано обратила внимание на социальные комментарии , написав Hito oyobi Onna to shite (Как человек и как женщина), Gekido no Naka o Iku (Проходя через неспокойные времена) и автобиографию Akarumi e (К свету). В 1931 году Ёсано, самая известная пацифистка Японии, поддалась «военной лихорадке», охватившей Японию, когда Квантунская армия захватила Маньчжурию. [18] В стихотворении 1932 года «Розовощекая смерть», посвященном Первой битве при Шанхае , Ёсано поддержала свою страну в борьбе с Китаем , хотя она также изобразила китайских солдат, погибших в битве, как жертв, хотя только Чан Кайши , которого она обвинила в предательстве наследия доктора Сунь Йетсена , который всегда проповедовал китайско-японскую дружбу . [29] В «Розовощекой смерти» китайцы «глупы», сопротивляясь Японии, потому что Япония — «хороший сосед», победить которого они никогда не смогут, что делает их сопротивление бесполезным. [30]
В своем стихотворении «Граждане Японии, утренняя песня», опубликованном в июне 1932 года, Ёсано приняла Бусидо , восхваляя японского солдата за смерть за Императора в Первой битве при Шанхае, описывая, как солдат «разбрасывает» свое тело, когда его разрывает на части, как «человеческую бомбу». [18] Ёсано назвала «разбросанное» тело солдата «чище цветка, дающего жизнь чести самурая». [18] В отличие от Кими , Ёсано призвала японских женщин «объединиться в верности» ради «дела сил Императора». Американский ученый Стивен Робсон отметил, что в отличие от Кими , которое, как и остальная ранняя поэзия Ёсано, было чрезвычайно новаторским, « Граждане Японии » изобилует клише, поскольку Ёсано использовала известные фразы, такие как «честь самурая», взятые прямо из ультранационалистической прессы, не разрабатывая собственный словарь. [31] Ёсано закончила свою поэму, восхваляя Бусидо , заявив, что «самым чистым» поступком, который может совершить японец, было умереть за императора в битве, и призвала Квантунскую армию двигаться вперед в завоевании Маньчжурии «через стократные страдания», чтобы «разбить изнеженные мечты о компромиссе». [32]
Стихи Ёсано с 1937 года поддерживают войну против Китая, а в 1941 году она поддержала войну против Соединенных Штатов и Великобритании . [10] Ее поздние комментарии в ранние годы Сёва имели тенденцию восхвалять милитаризм , а также продвигали ее феминистские взгляды. Ее последняя работа, Shin Man'yōshū (New Man'yōshū, 1937–39), представляла собой сборник из 26 783 стихотворений 6 675 авторов, написанных за 60-летний период.
В 1942 году в одном из своих последних стихотворений Ёсано восхваляла своего сына, служившего лейтенантом в Императорском флоте , призывая его «храбро сражаться» за Императора в «этой священной войне». [33] Ёсано умерла от инсульта в 1942 году в возрасте 63 лет. [34] Ее смерть, произошедшая в разгар Тихоокеанской войны, осталась почти незамеченной в прессе, и после окончания войны ее произведения были в значительной степени забыты критиками и общественностью. В 1950-х годах « Кими» стало обязательным чтением в японских средних школах, а во время протестов, возглавляемых идеалистически настроенными студентами университетов против правительства Нобусукэ Киси , намерением которого было покончить со статьей 9 конституции, « Кими» стало чем-то вроде гимна для студентов. [35] Ее романтический, чувственный стиль снова стал популярным в последние годы, и у нее постоянно растет число поклонников. Ее могила находится на кладбище Тама в Футю, Токио.