stringtranslate.com

язык алагуилак

Alagüilacнезадокументированный коренной американский язык , на котором, как полагают, говорили представители народа алагилак в Гватемале во времена испанского завоевания . Его также называют Acavastlan , Acasaguastlán или Acasaquastlan , по названию места, где он был записан. [1]

Мнения о языке

Бринтон (1892) считал алагуилак диалектом пипиля . Однако Кэмпбелл (1972) считает, что это неверно. Бринтона могли ввести в заблуждение его источники: в 1576 году Паласио сообщил о языке Акавастлана , Гватемала, который он назвал тлакасебатлека . [2] Хуаррос упомянул, что на «алагуилаке» говорили в Сан-Кристобаль-Акасагуастлане , а на « мехикано » — в Сан-Агустин-Акасагуастлане . [3] Это положило начало спору о том, является ли алагуилак родственником пипиля. С тех пор как Бритон нашел четыре страницы, написанные между 1610 и 1637 годами на диалекте науа , в архивах Сан-Кристобаль-Акасагуастлана, и далее с тех пор как в 1878 году Бромович составил список слов науа в Сан-Агустин-Акасагуастлане, Бринтон пришел к выводу, что Агуилак был не более чем формой науа. Тем не менее, археологические свидетельства не подтверждают, что языком этой местности был науа. [4] Другие предполагают, что Акагуастлан мог быть двуязычным на языке пипиль и языке майя, таком как покомчи или покомам . [2]

Однако Кэмпбелл утверждает, что присутствие пипил или науа в долине реки Мотагуа могло быть результатом принудительного перемещения населения после испанского завоевания. Например, соседний город Салама был общиной пипил, населенной рабами, привезенными испанским губернатором Педро де Альварадо . Он также утверждает, что какчикели и покомы расширились с севера в центральную Гватемалу, где они столкнулись с населением шинка , о чем свидетельствует большое количество слов шинка в этих языках. Поэтому он предполагает, что Alagüilac мог быть языком шинка ; многие местные названия мест, по-видимому, имеют происхождение от шинка, такие как Sanarate, Sansare, Sansur и Ayampuc . [5]

Ссылки

  1. ^ Кларк, Патрисия Робертс (21 октября 2009 г.). Племенные названия Америки: варианты написания и альтернативные формы, перекрестные ссылки . Макфарланд. стр. 10. ISBN 978-0-7864-5169-2.
  2. ^ ab SW Miles «Поком-Майя шестнадцатого века: документальный анализ социальной структуры и археологической обстановки», Труды Американского философского общества , 47:734–781 (1957), стр. 739.
  3. Д. Доминго Хуаррос, Статистическая и коммерческая история королевства Гватемала , перевод Дж. Бейли. Лондон, (1936), стр. 69–71.
  4. ^ А. Л. Смит и А. В. Киддер, Исследования в долине Мотагуа , Гватемала, Институт Карнеги в Вашингтоне, публикация 546, вклад 641.
  5. ^ В Ксиндже сан-местный падеж ; например, Санта-Мария-Иксуатан в Ксинке называется сан-пия, «место кувшинов», а Пасако — это сан-паша . Сан-Педро-Аямпук происходит от слова Xinca yampuki, что означает «змея».