Али Акбар Натик (родился 22 декабря 1974 года) — пакистанский поэт , романист и автор рассказов. Признанный одной из самых ярких звезд на литературном небосклоне Пакистана , Натик опубликовал множество книг.
Али Акбар Натик родился в деревне 32/2L, в округе Окара , Пенджаб, Пакистан. [1] Его предки мигрировали из Файзабада , недалеко от Лакхнау , в округ Фирозпур в Пенджабе на рубеже 20-го века, а затем во время раздела Индии в 1947 году они эмигрировали в Пакистан, прибыв из Фирозпура через Сулеманки-Хедворкс , и поселились в Окаре. [2] [3]
Натик учился до аттестата зрелости в своей сельской средней школе и сдал экзамен FA в правительственном колледже в Окаре. После этого, из-за плохих экономических условий, он начал работать и получил степени бакалавра и магистра в частном порядке в Университете Бахауддина Закарии в Мултане .
Натик начал работать каменщиком и был мастером по строительству куполов , минаретов и мечетей . Тем временем его изучение литературы и истории на урду также продолжалось. Он также читал арабские книги, которые его отец привез из Ирака и Кувейта , куда он ездил на работу. [4] Всякий раз, когда у него было свободное от работы время, он был занят учебой. В 1998 году он также некоторое время оставался в Саудовской Аравии и на Ближнем Востоке в качестве рабочего. Он многому научился в этом путешествии.
Его первый сборник стихов «Beyaqeen Bastiyon Mein» появился в 2010 году, за ним последовала книга рассказов «Qaim Deen», опубликованная Oxford University Press в 2012 году. Все две книги получили премии UBL и Oxford Awards. Издательство Penguin Random House India опубликовало английскую версию вышеупомянутого сборника рассказов под названием «What Will You Give For This Beauty?». [5] Его рассказ «Mason's Hand» был представлен в международном литературном журнале Granta в специальном выпуске, посвященном Пакистану, в 2011 году. [6] [7] В 2013 году он опубликовал еще одну книгу стихов «Yaqoot Ke Warq», из которой избранные стихотворения были переведены на немецкий язык . [8] Его первый роман «Naulakhi Kothi» был представлен на 6-м литературном фестивале в Карачи . [9] Роман переводится на английский язык и, как ожидается, будет опубликован издательством Penguin India and America. В 2015 году, вдохновившись книгой Натика «Qaim Deen», индийский актер и театральный режиссер Даниш Хусейн адаптировал четыре его рассказа в своей пьесе «Ek Punjab Ye Bhi», премьера которой состоялась во время театрального фестиваля Prithvi в театре Prithvi в Мумбаи . [10] [11] Затем Натик опубликовал вторую книгу рассказов под названием «Shah Muhammad Ka Tanga» на урду. Эта книга была переведена на хинди и английский язык под тем же названием в Дели издательством Jagarnath Publishing, Индия. Помимо поэзии и художественной литературы, Натик также написал книгу с критическим обзором поэзии известного поэта Алламы Мухаммада Икбала и книгу, направленную на обсуждение критических аспектов искусства стихосложения.
Он был бывшим профессором урду в колледже Усва в Исламабаде и бывшим доцентом в Университете Лахора , факультете творческого искусства. 16 июля 2018 года американская ежедневная газета The New York Times опубликовала его статью на тему демократии в Пакистане . Первоначально он написал статью на языке урду, которая была переведена Башаратом Пиром на английский язык. [12] Его второй роман «Kamari Wala» был опубликован в 2020 году.