Альфонс Розенберг (1902–1985) был немецко-еврейским писателем из Мюнхена , который написал Die Welt im Feuer (1983, Мир в огне ). Эксперт по символизму , он написал более сорока работ. Он внес важный вклад в понимание опер Моцарта .
Невольно унаследовав отцовское сапожное дело, он предпочел жизнь художника. Он изучал и любил изящные искусства и танцы, а также был частично вовлечен в сельское хозяйство. Его карьера лектора и писателя началась в 1942 году. Он переехал на остров на озере Вёртерзее, недалеко от Мюнхена , чтобы скрыться от национал-социалистов , но в 1935 году ему пришлось бежать за границу и найти безопасное убежище в Швейцарии , где он зарабатывал на жизнь своим искусством и ремеслами. Он был частью интеллектуальной дискуссионной группы Eranos , через которую он познакомился с К. Г. Юнгом , Ольгой Фрёбе-Каптейн , Хуго Ранером и другими известными людьми. Сотрудничество с группой вдохновило его на изучение протестантской теологии и христианской духовности . Он обратился в католицизм в 1943 году.
Он провел свою жизнь, читая лекции о символизме, любви и медитации по всему немецкоговорящему миру. В своих классических работах Die Zauberflöte - Geschichte und Deutung von Mozarts Oper (1964, Волшебная флейта - История и интерпретация оперы Моцарта ) и Don Giovanni - Mozarts Oper und Don Juans Gestalt (1968, Дон Жуан - Опера Моцарта и фигура Дон Жуана ), а также в некоторых более коротких работах он внес значительный вклад в понимание символизма опер Моцарта.
В своей небольшой книге «Волшебная флейта и тайные науки» (1972, «Волшебная флейта и тайные науки» ), сразу после цитаты из ярких слов Людвига Бёрне : «Музыка Моцарта отражает собственные и настоящие чувства каждого, как зеркало, но несколько облагороженное; мы узнаём в ней поэзию существования», Розенберг добавляет свой собственный комментарий: «Другими словами, со времён Моцарта люди в его музыке узнавали своё истинное состояние и положение, очищенные от всего, что может омрачить их извне; чувственный человек узнаёт себя как богоподобного человека, которым он призван быть по природе». [1]
Розенберг дружил с католической писательницей Идой Фридерике Гёррес . Он редактировал юбилейный сборник к ее шестидесятилетию в 1961 году, и в этом сборнике он написал биографическое эссе о Гёррес под названием «Panoramische Betrachtung» («Панорамный вид»). [2] Эссе Розенберга было переведено на английский язык в 2023 году и опубликовано в качестве введения к английскому переводу книги Гёррес «Церковь во плоти » . [3]