World Englishes — термин для обозначения возникающих локализованных или местных разновидностей английского языка, особенно разновидностей, которые развивались на территориях, находящихся под влиянием Соединенного Королевства или Соединенных Штатов . Изучение World Englishes состоит из выявления разновидностей английского языка, используемых в различных социолингвистических контекстах по всему миру, и анализа того, как социолингвистические истории, многокультурное происхождение и контексты функций влияют на использование английского языка в различных регионах мира.
Вопрос о мировых английских языках впервые был поднят в 1978 году для изучения концепций региональных английских языков в глобальном масштабе. Прагматические факторы, такие как уместность, понятность и интерпретируемость, оправдывали использование английского языка в качестве международного и внутринационального языка. В 1988 году на конференции Teachers of English to Speakers of Other Languages (TESOL) в Гонолулу , Гавайи , был сформирован Международный комитет по изучению мировых английских языков (ICWE). В 1992 году ICWE официально учредил Международную ассоциацию мировых английских языков (IAWE) на конференции «World Englishes Today» в Университете Иллинойса , США. [1] Существует два академических журнала, посвященных изучению этой темы: English World-Wide (с 1980 года) [2] и World Englishes (с 1982 года). [3] По этой теме опубликовано множество справочников [4] [5] [6] [7] и учебников [8] [9] [10] .
В настоящее время существует около 75 территорий, где английский язык является либо родным языком (L1), либо неофициальным или институционализированным вторым языком (L2) в таких областях, как государственное управление , юриспруденция и образование . Трудно установить общее количество английских языков в мире, поскольку постоянно разрабатываются и открываются новые разновидности английского языка. [11]
Понятия World English и World Englishes далеки от схожести, хотя эти термины часто ошибочно [ требуется ссылка ] используются как взаимозаменяемые. World English относится к английскому языку как к lingua franca, используемому в бизнесе, торговле, дипломатии и других сферах глобальной деятельности, в то время как World Englishes относится к различным разновидностям английского языка и креолов на основе английского, разработанных в разных регионах мира. В качестве альтернативы, термин Global Englishes использовался учеными в этой области, чтобы подчеркнуть недавнее распространение английского языка из-за глобализации , что привело к более широкому использованию английского языка как lingua franca . [12] [13]
English — западногерманский язык , который произошел от англо-фризских диалектов , принесенных германскими захватчиками в Британию . Первоначально древнеанглийский язык представлял собой разнообразную группу диалектов, отражающую различное происхождение англосаксонских королевств Англии. В конце концов, один из этих диалектов, поздний западносаксонский , стал доминировать. [14]
Первоначальный древнеанглийский язык затем подвергся влиянию двух дальнейших волн вторжений: первая волна — носители скандинавской ветви германской языковой семьи, которые завоевали и колонизировали части Британии в VIII и IX веках; вторая — норманны в XI веке , которые говорили на древненормандском языке и в конечном итоге развили нормандскую разновидность, названную англо-нормандским . В течение двух столетий после нормандского завоевания французский язык стал языком повседневной жизни среди высших классов в Англии. Хотя языком масс оставался английский, таким образом был сформирован двуязычный характер Англии в этот период. [14]
В среднеанглийский период Франция и Англия пережили процесс разделения. Этот период противоречивых интересов и чувства обиды позже был назван Столетней войной . К началу XIV века английский язык вновь обрел всеобщее распространение и стал основным языком всей Англии, но не без значительных изменений. [14]
В эпоху Возрождения патриотические чувства по отношению к английскому языку привели к признанию английского языка национальным языком Англии. Язык пропагандировался как приемлемый для изучения и литературного использования. С Великим сдвигом гласных язык в этот период созрел до стандарта и значительно отличался от среднеанглийского периода, став узнаваемо « современным ». [15]
К XVIII веку три основные силы направляли развитие английского языка: (1) свести язык к правилам и установить стандарт правильного использования; (2) усовершенствовать язык, устранив предполагаемые дефекты и внедрив определенные улучшения; и (3) навсегда зафиксировать английский язык в желаемой форме. Это стремление к системе и регулярности в языке контрастировало с индивидуализмом и духом независимости, характерными для предыдущей эпохи. [14]
К 19 веку расширение Британской империи , а также глобальная торговля привели к распространению английского языка по всему миру. Растущее значение некоторых крупных колоний Англии и бывших колоний, таких как быстро развивающиеся Соединенные Штаты, повысило ценность вариантов английского языка, на которых говорили в этих регионах, поощряя веру среди местного населения в то, что их различные варианты английского языка должны иметь равный статус со стандартом Великобритании . [14]
Первая диаспора включала относительно крупномасштабные миграции носителей английского языка из Англии , Шотландии и Ирландии преимущественно в Северную Америку и Карибский бассейн , Австралию, Южную Африку и Новую Зеландию. Со временем их собственные диалекты английского языка развились в современные американский, канадский, вест-индский, южноафриканский, австралийский и новозеландский английский. В отличие от английского языка Великобритании , варианты, на которых говорят в современной Северной Америке и Карибском бассейне, Южной Африке, Австралии и Новой Зеландии, были изменены в ответ на изменившиеся и меняющиеся социолингвистические контексты мигрантов, например, находясь в контакте с коренным индейским , койсанским и банту , аборигенским или маорийским населением в колониях. [16]
Вторая диаспора была результатом колонизации Азии и Африки, что привело к развитию « новых английских языков », вторых языковых разновидностей английского языка. В колониальной Африке история английского языка отличается между Западной и Восточной Африкой. Английский язык в Западной Африке начался с торговли, в частности, с работорговли . Вскоре английский язык получил официальный статус на территориях, которые сегодня являются Гамбией , Сьерра-Леоне , Ганой , Нигерией и Камеруном , а некоторые пиджины и креольские языки , которые развились в результате контакта с английским языком, включая крио (Сьерра-Леоне) и камерунский пиджин , сейчас имеют большое количество носителей.
Что касается Восточной Африки , обширные британские поселения были основаны в нынешних Кении , Уганде , Танзании , Малави , Замбии и Зимбабве , где английский стал важнейшим языком правительства, образования и права. С начала 1960-х годов шесть стран последовательно добились независимости; но английский оставался официальным языком и имел большое количество носителей второго языка в Уганде, Замбии, Зимбабве и Малави (наряду с чева ).
Английский язык был официально представлен на субконтиненте Южной Азии (Индия, Бангладеш , Пакистан , Шри-Ланка , Непал и Бутан ) во второй половине восемнадцатого века. В Индии английский язык получил статус благодаря реализации «Минуты» Маколея 1835 года, в которой предлагалось ввести английскую образовательную систему в Индии. [17] Со временем процесс « индианизации » привел к развитию отличительного национального характера английского языка на индийском субконтиненте.
Британское влияние в Юго-Восточной Азии и южной части Тихого океана началось в конце восемнадцатого века, в основном на территориях, ныне известных как Сингапур , Малайзия и Гонконг . Папуа-Новая Гвинея , также находившаяся под британским протекторатом , была примером пиджина на основе английского языка — ток-писин .
Американцы пришли в Юго-Восточную Азию поздно , но их влияние быстро распространялось по мере того, как их реформы в образовании на Филиппинах прогрессировали в течение менее чем полувековой колонизации островов. Английский язык преподавался с американского периода и является одним из официальных языков Филиппин. С тех пор, как английский стал официальным языком, постепенно появилась локализованная разновидность - филиппинский английский . В последнее время лингвист Уилкинсон Дэниел Вонг Гонсалес [18] утверждал, что эта разновидность сама по себе имеет больше разновидностей, предполагая, что мы движемся к парадигме филиппинского английского [19] для дальнейшего прогресса в динамической модели Шнайдера после сбора доказательств такого развития событий. [20]
В настоящее время английский язык также изучают в других странах, в соседних регионах, в частности на Тайване , в Японии и Корее . [16]
Распространение английского языка по всему миру часто обсуждается с точки зрения трех отдельных групп пользователей, где английский используется соответственно как: [21]
Наиболее влиятельной моделью распространения английского языка является модель World Englishes Браджа Качру . В этой модели распространение английского языка описывается тремя концентрическими кругами языка: Внутренний круг, Внешний круг и Расширяющийся круг. [22]
Внутренний круг относится к английскому языку, который изначально сформировался и распространился по всему миру в первой диаспоре . В ходе этой трансплантации английского языка носители языка из Англии перенесли его в Австралию, Новую Зеландию и Северную Америку. Таким образом, Внутренний круг представляет собой традиционную историческую и социолингвистическую основу английского языка в регионах, где он сейчас используется как основной язык: Соединенное Королевство, Соединенные Штаты, Австралия, Новая Зеландия, Ирландия и англоязычная Канада. Английский является родным языком или родным языком большинства людей в этих странах. Общее число носителей английского языка во внутреннем круге достигает 380 миллионов, из которых около 120 миллионов находятся за пределами Соединенных Штатов.
Внешний круг английского языка был создан второй диаспорой английского языка, которая распространяла язык посредством имперской экспансии Великобритании в Азии и Африке . В этих регионах английский язык не является родным языком, но служит полезным lingua franca между этническими и языковыми группами. Высшее образование, законодательная и судебная система , национальная торговля и так далее могут осуществляться преимущественно на английском языке. Этот круг включает Индию , Нигерию , Бангладеш , Пакистан , Малайзию , Танзанию , Кению , Южную Африку , Филиппины (колонизированные США) и другие. Общее число носителей английского языка во внешнем круге оценивается в диапазоне от 150 миллионов до 300 миллионов. [23] Сингапур , находясь во внешнем круге, может дрейфовать во внутренний круг, поскольку английский язык все чаще используется в качестве домашнего языка (см. Языки Сингапура ), как это было ранее в Ирландии. Внешний круг также включает страны, где большинство людей говорят на креольском языке на основе английского , но при этом сохраняют стандартный английский язык для официальных целей, например, Ямайка , Тринидад и Тобаго , Барбадос , Гайана , Белиз и Папуа-Новая Гвинея .
Наконец, расширяющийся круг охватывает страны, где английский язык не играет исторической или правительственной роли, но где он, тем не менее, широко используется как средство международного общения. Сюда входит большая часть населения остального мира, не отнесенного к вышеперечисленным категориям, включая такие территории, как Китай, Россия, Япония, Южная Корея , неанглоязычная Европа (особенно Центральная Европа и страны Северной Европы ) и Ближний Восток. Общее число в этом расширяющемся круге оценить сложнее всего, особенно потому, что английский язык может использоваться для определенных, ограниченных целей, обычно в деловом контексте. Оценки этих пользователей варьируются от 100 миллионов до одного миллиарда.
Внутренний круг является «нормообеспечивающим»; это означает, что нормы английского языка разрабатываются в этих странах. Внешний круг (в основном страны Нового Содружества ) является «норморазрабатывающим». Расширяющийся круг (который включает большую часть остального мира) является «нормозависимым», поскольку он опирается на стандарты, установленные носителями языка во внутреннем круге. [24]
Эдгар Вернер Шнайдер пытается избежать чисто географического и исторического подхода, очевидного в моделях «кругов», и включает социолингвистические концепции, относящиеся к актам идентичности . [25] Его модель предполагает, что, несмотря на все различия в географии и истории, существует фундаментально единый процесс, лежащий в основе всех случаев появления новых мировых вариантов английского языка, мотивированный меняющимися социальными отношениями между коренным населением региона и поселенцами, прибывшими в этот регион.
Связь между историческими и социальными условиями и языковыми разработками рассматривается как односторонняя импликативная связь между четырьмя компонентами. Политическая история страны, как правило, от колонии до независимой государственности, отражается в переписывании идентичности вовлеченных групп (коренного населения и поселенцев). Они определяют социолингвистические условия языкового контакта (такие как усвоение языка другой стороны), языковое использование (такие как объем и вид взаимного взаимодействия) и языковые установки. Далее следуют языковые разработки и структурные изменения в соответствующих разновидностях.
Модель выделяет пять характерных этапов распространения английского языка:
Фаза 1 – Основание : Это начальная стадия внедрения английского языка на новую территорию в течение длительного периода времени. На этой стадии действуют два лингвистических процесса: (a) языковой контакт между английским и коренными языками ; (b) контакт между различными диалектами английского языка поселенцев, который в конечном итоге приводит к новому устойчивому диалекту (см. койне ). На этой стадии двуязычие является маргинальным. Несколько членов местного населения могут играть важную роль в качестве устных и письменных переводчиков и гидов. Заимствования ограничиваются лексическими единицами; местные названия мест и термины для местной фауны и флоры принимаются англичанами. [26]
Фаза 2 – Экзонормативная стабилизация : на этом этапе общины поселенцев, как правило, стабилизируются политически под британским правлением. Английский язык становится все более важным, и хотя разговорный английский язык является колониальным койне , носители языка обращаются к Англии за своими формальными нормами. Местный словарь продолжает приниматься. Двуязычие увеличивается среди коренного населения благодаря образованию и расширению контактов с английскими поселенцами. Знание английского языка становится активом, и формируется новая коренная элита . [26]
Фаза 3 – Нативизация : По словам Шнайдера, это стадия, на которой происходит переход, поскольку английское поселенческое население начинает принимать новую идентичность, основанную на настоящих и местных реалиях, а не только на верности своей «родине». К этому времени коренная ветвь также стабилизировала систему L2 , которая является синтезом субстратных эффектов, межъязыковых процессов и особенностей, заимствованных изанглийского койне поселенцев. Неологизмы стабилизируются, поскольку английский язык адаптируется к местным социально-политическим и культурным практикам. [26]
Фаза 4 – Эндонормативная стабилизация : эта стадия характеризуется постепенным принятием местных норм , поддерживаемых новой локально укорененной языковой уверенностью в себе. К этому времени политические события ясно показали, что поселенческие и коренные течения неразрывно связаны в чувстве государственности, независимой от Британии. Принятие местного английского языка(ов) выражает эту новую идентичность . Национальные словари с энтузиазмом поддерживаются, по крайней мере, для новой лексики (и не всегда для локализованной грамматики). Литературное творчество на местном английском языке начинает процветать. [27]
Фаза 5 – Дифференциация : На этом этапе происходит изменение динамики идентичности , поскольку молодая нация видит себя в меньшей степени определяемой своими отличиями от бывшей колониальной державы и в большей степени как совокупность подгрупп, определенных по региональному, социальному и этническому признакам. В сочетании с простыми эффектами времени в осуществлении языковых изменений (с помощью социальной дифференциации ) новый английский койне начинает демонстрировать большую дифференциацию. [27]
Старейшая карта распространения английского языка — это карта мира английского языка Стревенса. Его карта мира, даже предшествовавшая карте трех кругов Качру, показала, что с тех пор, как американский английский стал отдельным вариантом от британского английского, все последующие английские имели сходство либо с одним, либо с другим. [28]
«Модель колеса» МакАртура имеет идеализированную центральную разновидность под названием «мировой стандартный английский», которая лучше всего представлена «письменным международным английским». Следующий круг состоит из региональных стандартов или стандартов, которые появляются. Наконец, внешний слой состоит из локализованных разновидностей, которые могут иметь сходство с региональными стандартами или новыми стандартами.
Хотя модель аккуратна, она поднимает несколько проблем. Во-первых, три различных типа английского языка — ENL, ESL и EFL — объединены во втором круге. Во-вторых, множество вариантов английского языка в Европе также отсутствует в этом слое. Наконец, внешний слой включает пиджины , креолы и L2- английские языки. Большинство ученых утверждают, что английские пиджины и креолы не принадлежат к одной семье: скорее, они имеют пересекающиеся множественные членства. [29]
Модели Манфреда Герлаха и МакАртура достаточно похожи. Обе исключают английские варианты в Европе. Поскольку Герлах вообще не включает EFL , его модель более последовательна, хотя и менее всеобъемлюща. За пределами круга находятся смешанные варианты ( пиджины , креолы и смешанные языки с участием английского), которые лучше классифицировать как имеющие частичное членство. [30]
В модели английского языка Модиано центр состоит из пользователей английского как международного языка с основным набором черт, которые понятны большинству носителей и компетентных неносителей английского языка. Второй круг состоит из черт, которые могут стать общепринятыми на международном уровне или могут уйти в небытие. Наконец, внешняя область состоит из пяти групп ( американский английский , британский английский , другие основные разновидности, местные разновидности и иностранные разновидности), каждая из которых имеет черты, характерные для своего собственного речевого сообщества, и которые вряд ли будут понятны большинству членов других четырех групп. [31]
Парадигма World Englishes не статична, как и быстро меняющиеся реалии использования языка во всем мире. Использование английского языка в обществах Внешнего и Расширяющегося круга (см. Три круга английского языка Качру ) продолжает быстро распространяться, в то время как в то же время возникают новые модели языковых контактов и дифференциации вариантов. Различные варианты варьируются от английского языка в обществах Внутреннего круга, таких как Соединенные Штаты, Канада, Южная Африка , Австралия и Новая Зеландия, до постколониальных обществ Внешнего круга Азии и Африки . Инициатива World Englishes , признавая и описывая новые английские языки Карибского бассейна , Африки и Азии , была частично мотивирована рассмотрением местных языковых факторов и частично рассмотрением более широких культурных и политических контекстов усвоения и использования языка. Это, в свою очередь, включало творческое переписывание дискурсов в сторону признания плюрализма и множественных возможностей для науки. Понятие разновидностей в этом контексте также динамично, поскольку продолжают появляться новые контексты, новые реальности, новые дискурсы и новые разновидности. [32]
Термины «язык» и «диалект» не являются легко определяемыми понятиями. Часто предполагается, что языки автономны , в то время как диалекты гетерономны . Также говорят, что диалекты, в отличие от языков, взаимно понятны, хотя это не всегда так. Диалекты характерно разговорные, не имеют кодифицированной формы и используются только в определенных областях. [33] Чтобы избежать сложного различия между диалектом и языком, лингвисты склонны предпочитать более нейтральный термин « разновидность» , который охватывает оба понятия и не противоречит общепринятому использованию. Этот термин обычно используется при обсуждении мировых вариантов английского языка.
Были выдвинуты две гипотезы относительно будущего статуса английского языка как основного мирового языка : что он может в конечном итоге распасться на большое количество взаимно непонятных разновидностей (по сути, разных языков ), или что существующие различные разновидности могут объединиться таким образом, что различия между группами носителей будут в значительной степени устранены. [16]
Если английский язык, в числовом выражении, является языком «других», то центр тяжести языка почти наверняка сместится в сторону «других». По словам Виддоусона , скорее всего, произойдет сдвиг парадигмы от парадигмы распространения языка к парадигме распространения языка: [34]
Когда мы говорим о распространении английского языка, то это не означает, что условно закодированные формы и значения передаются в различные среды и окружения и принимаются и используются различными группами людей. Речь идет не о распространении реального языка, а о распространении виртуального языка и в этом процессе его различной актуализации. Распространение реального языка подразумевает принятие и соответствие. Распространение виртуального языка подразумевает адаптацию и нонконформизм. Эти два процесса совершенно различны.
В этой новой парадигме английский язык распространяется и адаптируется в соответствии с языковыми и культурными предпочтениями его пользователей во Внешнем и Расширяющемся кругах (см. Три круга английского языка Качру). Однако, если английский действительно должен стать языком «других», то «другие» должны получить — или, что более вероятно, предоставить себе — по крайней мере те же права на английский язык, которые требуют носители родного языка. [16] [35]
Другим потенциальным сдвигом в лингвистическом центре тяжести является то, что английский язык может полностью потерять свою международную роль или же разделить ее с рядом равных. Хотя это не произойдет в основном из-за сопротивления носителей языка распространению неродных английских языков и последующего отказа от английского языка большим количеством неродных носителей языка, последнее может сыграть свою роль. [16]
В качестве доказательства того, что английский язык в конечном итоге может уступить место другому языку (или языкам) в качестве мирового лингва франка , Дэвид Кристал приводит данные из Интернета : [36]
Когда появился интернет, он, конечно, был на 100 процентов английским из-за того, откуда он пришел, но с 1980-х годов этот статус начал падать. К 1995 году он снизился до примерно 80 процентов присутствия английского языка в интернете, а текущие цифры за 2001 год показывают, что он колеблется где-то между 60 и 70 процентами, и в течение следующих четырех или пяти лет, вероятно, произойдет значительное падение.
С другой стороны, в Интернете сейчас присутствует не менее 1500 языков, и эта цифра, вероятно, увеличится. Тем не менее, Кристал прогнозирует, что английский язык сохранит свое доминирующее присутствие.
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка ){{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )и журналы: