stringtranslate.com

Анналы четырех мастеров

Страница с подписями из «Анналов четырех мастеров»

«Анналы Королевства Ирландия» ( среднеирландский : Annala Ríoghachta Éireann ) или « Анналы четырех мастеров» ( Annála na gCeithre Máistrí ) — хроники средневековой ирландской истории . Записи охватывают период от Потопа , датированного 2242 годами после сотворения мира [1] и до 1616 года нашей эры. [2]

Задержка публикации

Из-за критики со стороны ирландского историка 17-го века Туилеагны О Маола Чонайра текст не был опубликован при жизни ни одного из участников.

Текст

Памятник Четырем Мастерам, расположенный у моста через реку Дроус недалеко от Кинлоу , недалеко от родины Ку Чойгриш-о-Дуибгеаннайн.

Летопись представляет собой в основном компиляцию более ранних летописей, хотя есть и оригинальные произведения. Они были составлены между 1632 и 1636 годами, предположительно, в коттедже рядом с руинами аббатства Донегол , недалеко от города Донегол . [3] Однако в это время у францисканцев был дом-убежище на берегу реки Дроуз в графстве Литрим, недалеко от Баллишаннона, и именно здесь, по мнению других, были составлены « Анналы» . [4] Покровителем проекта был Фергал О Гадра , член парламента , гэльский лорд Кулавина , графство Слайго .

Главным составителем летописей был брат Мишель О Клеириг из Баллишаннона , которому помогали, среди прочих, Ку Чойгкриш О Клеириг , Ферфеаса О Маол Чонэйр и Ку Чойгриш О Дуибгеаннайн . Хотя только один из авторов, Мишель О Клеи, был монахом -францисканцем , они стали известны как «Четыре монаха» или, по-ирландски, na Ceithre Máistrí . Англиизированная версия этого названия - «Четыре мастера», имя, которое стало ассоциироваться с самими анналами.

Анналы написаны на ирландском языке. Несколько копий рукописи хранятся в Тринити-колледже Дублина , Королевской ирландской академии , Университетском колледже Дублина и Национальной библиотеке Ирландии .

Перевод

Первый существенный английский перевод (начиная с 1171 года нашей эры) был опубликован Оуэном Коннелланом в 1846 году. Перевод Коннеллана включал анналы с одиннадцатого по семнадцатый века. Единственная версия с четырехцветным фронтисписом включала в себя большую складную карту с указанием местонахождения семей в Ирландии. Это издание, которым пренебрегали более 150 лет, было переиздано в начале XXI века. За оригинальным переводом Коннеллана в 1850-х годах последовал полный перевод историка Джона О'Донована . Перевод был профинансирован за счет правительственного гранта в размере 1000 фунтов стерлингов, полученного известным математиком сэром Уильямом Роуэном Гамильтоном, когда он был президентом Королевской ирландской академии .

«Анналы» являются одним из основных источников по ирландской истории до 1616 года на ирландском языке. Хотя многие из первых глав представляют собой по существу списки имен и дат, более поздние главы, посвященные событиям, о которых авторы рассказывали из первых рук, представляют собой гораздо более подробно.

Важность

Как исторический источник, « Анналы» в основном ограничиваются сообщениями о рождениях, смертях и деятельности гэльской знати Ирландии , а современные историки должны установить более широкие социальные тенденции или события.

С другой стороны, « Анналы» , как один из немногих источников прозы на ирландском языке этого периода, также дают ценную информацию о таких событиях, как восстание Десмонда и Девятилетняя война, с гэльско-ирландской точки зрения.

Ранняя часть этой работы основана на Леборе Габале . Сегодня большинство ученых считают Лебор Габалу прежде всего мифом, а не историей. Похоже, что он в основном основан на средневековых христианских псевдоисториях, но также включает в себя некоторые элементы местной языческой мифологии Ирландии. Ученые полагают, что целью его авторов было создать эпическую историю Ирландии, которая могла бы сравниться с историей израильтян или римлян и которая примирила бы местные мифы с христианским взглядом на историю. Предполагается, например, что существует шесть «взятий», соответствующих Шести векам мира . [5] Академик-медиевист Марк Уильямс пишет о Леборе Габала Эренне , что это «очень влиятельный среднеирландский трактат в прозе и стихах [...], написанный с целью преодолеть пропасть между христианской мировой хронологией и предысторией Ирландии». . [5] : 130 

Редакции и переводы

Иллюстрация к «Четырем мастерам» Б. Х. Холбрука, 1846 г.

     * Приложение к тому 6 содержит родословные небольшой выборки гэльско-ирландской знати, стр. 2377 и далее.

Смотрите также

Рекомендации

  1. ^ Возраст мира до 2242 года Потопа, в переводе Корпуса электронных текстов .
  2. ^ Эпоха Христа, тысяча шестьсот шестнадцатый год, в переводе Корпуса электронных текстов .
  3. ^ Джон О'Донован, Анналы Королевства Ирландия, второе издание, том 1, стр. xxviii-xxix, Ходжес, Смит и компания, Дублин (1856).
  4. ^ Францисканцы: Исследования в ирландской провинции. Возможно, Джон О'Донован имел в виду этот дом-убежище, который находится более чем в 20 км от разрушенного аббатства, когда писал о хижинах или коттеджах возле монастыря .
  5. ^ Аб Уильямс, Марк (2016). «Новые мифологии: псевдоистории и предания поэтов». Бессмертные Ирландии: история богов ирландского мифа . Принстон, Нью-Джерси: Издательство Принстонского университета. стр. 128–193. ISBN 9780691157313.

дальнейшее чтение

Внешние ссылки