« Apologia Pro Poemate Meo » — стихотворение Уилфреда Оуэна . Оно посвящено зверствам Первой мировой войны . Название означает «в защиту моей поэзии» и часто рассматривается как опровержение замечания в письме Роберта Грейвса «ради Бога, не унывайте и пишите более оптимистично — война ещё не закончилась, но поэт должен быть выше войн». [1]
С другой стороны, стихотворение рассматривается как возможный ответ на « Apologia Pro Vita Sua ».
В стихотворении описываются некоторые ужасы войны и то, как это приводит к отсутствию эмоций и десенсибилизации к смерти. Однако ключевое послание стихотворения раскрывается в последних двух строфах, критикующих «вас» дома (современных читателей) за использование военной пропаганды и образов как формы развлечения «Эти люди достойны/ Твоих слез: Ты не стоишь их веселья».
Стихотворение начинается и заканчивается следующим образом:
Я тоже видел Бога сквозь грязь —
Грязь, которая трескалась на щеках, когда негодяи улыбались.
Война принесла больше славы их глазам, чем кровь,
И дала их смеху больше радости, чем тряска ребенка.
Веселым было смеяться там —
Где смерть становится нелепой, а жизнь еще нелепее.
Ибо сила была на нас, когда мы резали кости обнаженными
Не чувствовать болезни или раскаяния в убийстве.
...
Тем не менее, если вы не разделите
С ними в аду печальную тьму ада,
Чей мир — всего лишь дрожание вспышки,
А небеса — всего лишь шоссе для снаряда,
Вы не услышите их веселья:
Вы не придете к мысли, что они довольны
Любой моей шуткой. Эти люди стоят
Ваших слез: Вы не стоите их веселья. [2]— Строфы 1-2, 8-9