stringtranslate.com

Апология Pro Poemate Meo

« Apologia Pro Poemate Meo » — стихотворение Уилфреда Оуэна . Оно посвящено зверствам Первой мировой войны . Название означает «в защиту моей поэзии» и часто рассматривается как опровержение замечания в письме Роберта Грейвса «ради Бога, не унывайте и пишите более оптимистично — война ещё не закончилась, но поэт должен быть выше войн». [1]

С другой стороны, стихотворение рассматривается как возможный ответ на « Apologia Pro Vita Sua ».

В стихотворении описываются некоторые ужасы войны и то, как это приводит к отсутствию эмоций и десенсибилизации к смерти. Однако ключевое послание стихотворения раскрывается в последних двух строфах, критикующих «вас» дома (современных читателей) за использование военной пропаганды и образов как формы развлечения «Эти люди достойны/ Твоих слез: Ты не стоишь их веселья».

Стихотворение начинается и заканчивается следующим образом:

Я тоже видел Бога сквозь грязь —
        Грязь, которая трескалась на щеках, когда негодяи улыбались.
        Война принесла больше славы их глазам, чем кровь,
        И дала их смеху больше радости, чем тряска ребенка.

Веселым было смеяться там —
        Где смерть становится нелепой, а жизнь еще нелепее.
        Ибо сила была на нас, когда мы резали кости обнаженными
        Не чувствовать болезни или раскаяния в убийстве.
...
Тем не менее, если вы не разделите
        С ними в аду печальную тьму ада,
        Чей мир — всего лишь дрожание вспышки,
        А небеса — всего лишь шоссе для снаряда,

Вы не услышите их веселья:
        Вы не придете к мысли, что они довольны
        Любой моей шуткой. Эти люди стоят
        Ваших слез: Вы не стоите их веселья. [2]

—  Строфы 1-2, 8-9

Ссылки

  1. Уилфред Оуэн, Собрание писем , под редакцией Гарольда Оуэна и Джона Белла — Лондон, 1967, стр. 596-597.
  2. ^ Оуэн, Уилфред (1920). Стихи. Лондон: Чатто и Виндус. стр. 4–5. OCLC  562356585.