stringtranslate.com

Арабская семья жестового языка

| label1 = Произношение | data1 =


| label2 = Этническая принадлежность | data2 =

| label3 = Географическое
распространение | data3 = Ближний Восток, Северная Африка

| метка4 =

Носители языка

| данные4 =

| label5 = Лингвистическая классификация | data5 = Одна из мировых семей жестовых языков

| метка6 =

Ранняя форма

| данные6 =

| label7 = Протоязык | data7 =

| label8 = Подразделения | data8 =







| rowclass7 = простой список

| header9 = Коды языков | label10 = | data10 =

| метка11 = | данные11 =

| метка12 = | данные12 =

| метка13 = | данные13 =

| label14 = Лингвосфера | data14 =

| label15 = Глоттолог | data15 = arab1398

| label16 = ELP | data16 =

| данные20 =

| данные21 =

| данные22 =

| label23 = Заметки | data23 = }} Арабская семья жестовых языков — это семья жестовых языков, распространенных по всему арабскому Ближнему Востоку. Ее масштабы пока неизвестны, поскольку сравнивались только некоторые жестовые языки в регионе. [1]

Проект по планированию языка для единого арабского языка жестов реализуется Советом министров арабских стран по социальным вопросам (CAMSA), при этом большая часть словаря была выбрана путем голосования региональными ассоциациями глухих. [1] [2] Однако до сих пор был составлен только словарь; грамматика не рассматривалась, поэтому результат нельзя считать языком. [3]

Лингвистика

В отличие от разговорного арабского языка, арабские жестовые языки (ArSL) не являются диглоссными . Это означает, что существует одна версия арабского жестового языка, используемая сообществом, а не две версии, т. е. разговорная и официальная, как в случае с арабским языком. [4]

Грамматика

Структура предложений ArSLs относительно гибкая, похожая на устную и письменную арабскую речь. Одно предложение может быть подписано в разных порядках слов, таких как Глагол-Подлежащее-Объект (VSO), Подлежащее-Глагол-Объект (SVO), Объект-Глагол-Подлежащее (OVS) и Глагол-Объект-Подлежащее (VOS.) [4]

Время (настоящее, будущее или прошедшее) предложения обычно указывается в начале этого предложения, за исключением случаев, когда их нужно изменить во время разговора. В этом случае время может быть смещено к середине или концу предложения. [4]

Словарный запас

По мнению лингвиста М.А. Абдель-Фаттаха, словарный запас ArSL мог произойти от:

В ArSL, как и в других жестовых языках, контекст слова зависит от формы руки, а также от ее положения и движения относительно тела. Для помощи в понимании значения знака используются также выражения лица и движения лица. [4]

Большинство знаков в ArSLs ограничены существительными и глаголами, но для предлогов и усилителей , это выполнение знака, которое указывает на два. Например, в ливийском языке жестов, жест «каждый день» включает прикосновение к носу указательным пальцем и повторение этого три раза. [4]

По словам Абдель-Фатте, некоторые слова в ArSL являются синознаками, антознаками, омосигнатурами и соединениями. [4]

Разновидности

Несмотря на то, что на Ближнем Востоке существует множество разновидностей языка жестов под общим названием «арабский язык жестов», маловероятно, что какие-либо из этих языков связаны друг с другом. [1] Среди национальных языков жестов, которые могут быть связаны, перечислены в алфавитном порядке следующие:

Египетский язык жестов

Египетский язык жестов используется глухими людьми в Египте.

Язык жестов Эмиратов

Эмиратский язык жестов — единый язык жестов для сообщества глухих в ОАЭ.

Иракский язык жестов

Иракский язык жестов используется сообществом глухих в Ираке.

Кувейтский язык жестов

Кувейтский язык жестов — язык жестов, используемый слабослышащими жителями Кувейта.

Левантийский арабский язык жестов

Левантийский арабский язык жестов используется населением региона Леванта и включает в себя, среди прочего, иорданский язык жестов (LIU) и палестинский язык жестов.

Ливийский язык жестов

Ливийский язык жестов — язык жестов сообщества глухих в Ливии.

Оманский язык жестов

Оманский язык жестов

Катарский язык жестов

Катарский язык жестов — единый язык жестов для сообщества глухих в Катаре.

Саудовский язык жестов

Саудовский язык жестов используется сообществом глухих в Саудовской Аравии.

Йеменский язык жестов

Йеменский язык жестов — язык жестов, используемый в Йемене.

Другие языки региона, по-видимому, не связаны. Марокканский язык жестов происходит от американского языка жестов , а тунисский язык жестов от итальянского языка жестов . Существует множество местных суданских языков жестов , которые даже не связаны друг с другом, и в регионе есть много других арабских деревенских языков жестов , таких как бедуинский язык жестов аль-Сайид и язык жестов гардаиа , которые не связаны с национальными языками.

Доступность

«Единый» арабский язык жестов

Чтобы объединить арабский мир с помощью одного отдельного языка жестов, который будет понятен во всем регионе MENA, в 2004 году Советом министров арабских стран по социальным вопросам (CAMSA) был создан словарь стандартного арабского языка жестов (ArSL). [1] [2] Этот словарь состоит из комбинации знаков из широкого спектра в основном неродственных арабских языков жестов, таких как египетский язык жестов и иорданский язык жестов. [1]  

Этот «стандартизированный» арабский язык жестов использовался переводчиками в новостных агентствах, таких как «Аль-Джазира», в их новостных трансляциях, включая синхронный перевод . [1] [5]

Однако введение ArSL вызвало негативную реакцию со стороны сообщества глухих, поскольку он не является родным языком жестов ни для одной страны региона. [1] Также существуют большие различия между словарным запасом стандартизированной версии и национальных языков жестов. [1] В результате, сообществу глухих на Ближнем Востоке сложно понимать стандартизированную версию и использовать ее. [1] [2] [4]

Доступ к услугам

В 2009 году Хильда Хауаланд провела международное исследование, в котором изучалась доступность переводчиков жестового языка, а также обучение и поддержка, которые получает сообщество глухих. Это исследование включало регион MENA. Регионы, которые были исследованы в исследовании, включали Алжир, Бахрейн, Египет, Ирак, Кувейт, Ливан, Мавританию, Марокко, Оман, Палестину, Катар, Саудовскую Аравию, Тунис, ОАЭ и Йемен. [6]

Участник, представлявший каждую страну в опросе, ответил на пять вопросов типа «да/нет», среди которых были:

  1. Если бы глухие могли получить доступ к государственным услугам [6]
  2. Есть ли в их стране «служба сурдоперевода» [6]
  3. Если у переводчиков есть какая-либо квалификация переводчика [6]
  4. если есть Кодекс этики для переводчиков [6]
  5. Если бы правительство отвечало за их зарплаты [6]

Ответ «да» на каждый из этих вопросов приносит один балл, при этом пять баллов являются максимальным значением для любой страны. [6] Катар был единственной страной в опросе, которая набрала пять баллов, что означает, что они удовлетворяют всем вышеупомянутым пяти критериям, касающимся доступности. [6] Бахрейн и Кувейт удовлетворяют первым четырем вопросам. [6] Оман, Египет, Ирак, Саудовская Аравия, Тунис и ОАЭ получили три балла, что означает, что они ответили «да» на первые три вопроса. [6] Алжир, Марокко и Ливан получили два балла, а Йемен — один балл. [6]

Ссылки

  1. ^ abcdefghi Al-Fityani, Kinda; Padden, Carol (2010). "География языка жестов в арабском мире" (PDF) . Университет Хайфы . Архивировано из оригинала (PDF) 2009-07-31.
  2. ^ abc Адам, Роберт (2015). «Стандартизация жестовых языков». Исследования жестового языка . 15 (4): 432–445. doi :10.1353/sls.2015.0015. JSTOR  26190997. S2CID  145518387.
  3. ^ Аль-Фитьяни, Кинда (2010). Глухие люди, современность и спорная попытка объединить арабские жестовые языки (диссертация).
  4. ^ abcdefghijklmno Абдель-Фаттах, MA (1 апреля 2005 г.). «Арабский язык жестов: перспектива». Журнал исследований и образования глухих . 10 (2): 212–221. doi : 10.1093/deafed/eni007 . PMID  15778217.
  5. ^ Дарвиш, Али (июнь 2006 г.). «Стандарты синхронного перевода в прямых спутниковых трансляциях на арабском языке. Практический пример» (PDF) . Translation Watch Quarterly . 2 (2): 55–88. CiteSeerX 10.1.1.452.1771 . S2CID  216153629. 
  6. ^ abcdefghijk Хауаланд, Хильде (2009). «Перевод жестового языка: проблема прав человека». ResearchGate .

Дальнейшее чтение