Ахмад Шамлу ( персидский : احمد شاملو , Ахмад Шамлу Персидское произношение: [æhˈmæd(-e) ʃɒːmˈluː] , также известный под псевдонимом А. Бамдад ( персидский : ا. بامداد )) (12 декабря 1925 - июль) 23, 2000) был иранским поэтом, писателем и журналистом. Шамлу был, возможно, самым влиятельным поэтом современного Ирана . [2] Его первоначальная поэзия находилась под влиянием традиции Нимы Юшиджа . Фактически, Абдолали Дастгейб , иранский литературный критик, утверждает, что Шамлу является одним из пионеров современной персидской поэзии и оказал наибольшее влияние после Нимы на иранских поэтов своей эпохи. [3] Поэзия Шамлу сложна, но его образность, которая вносит значительный вклад в интенсивность его стихов, доступна. В качестве основы он использует традиционную образность, знакомую его иранской аудитории по работам персидских мастеров, таких как Хафиз и Омар Хайям . Для создания инфраструктуры и воздействия он использует своего рода повседневную образность, в которой персонифицированные оксюморонные элементы пронизаны нереальным сочетанием абстрактного и конкретного, до сих пор беспрецедентным в персидской поэзии, что огорчило некоторых поклонников более традиционной поэзии.
Шамлу много переводил с французского на персидский , а его собственные работы также переведены на ряд языков. Он также написал ряд пьес, редактировал произведения крупных классических персидских поэтов, особенно Хафиза. Его тринадцатитомная работа Ketab-e Koucheh ( Книга переулка ) является важным вкладом в понимание иранских фольклорных верований и языка. Он также писал художественную литературу и сценарии, внося вклад в детскую литературу и журналистику.
Ахмад Шамлу родился у Хайдара Шамлу и Коукаба Араки 12 декабря 1925 года в Раште в семье военных. Ахмад был вторым ребенком и единственным сыном в семье из шести детей. Как и многие дети, которые растут в семьях с родителями-военными, он получил свое раннее образование в разных городах, включая Хаш и Захедан на юго-востоке Ирана, Мешхед на северо-востоке и Рашт на севере. Детство и юность Шамлу не были ни привилегированными, ни легкими, а дом не был средой, которая могла бы способствовать его чувствительности, и он часто находил утешение в одиночестве. [4] Переезд с семьей из одного города в другой оказался препятствием для образования Шамлу.
К 1941 году, не окончив среднюю школу, он уехал из Бирджанда в Тегеран . Он намеревался поступить в основанную немцами Тегеранскую техническую школу, одну из лучших средних школ того периода, и выучить немецкий язык. Его приняли в эту школу при условии, что он будет понижен в должности на два года. Вскоре в 1942 году он и остальные члены семьи снова покинули Тегеран, чтобы переехать в Горган . В 1945 году он предпринял последнюю попытку закончить среднюю школу в Урумие , но потерпел неудачу. В возрасте 29 лет, после падения премьер-министра Мохаммада Мосаддыка , Шамлу был арестован за то, что был членом коммунистической партии Туде в Иране , и заключен в тюрьму на срок более одного года.
Я, иранский поэт, сначала изучал поэзию у испанца Лорки , француза Элюара , немца Рильке , русского Маяковского [...] и американца Лэнгстона Хьюза ; и только позже, получив это образование, я обратился к стихам на моем родном языке, чтобы увидеть и познать, скажем, величие Хафиза с новой точки зрения.
Ахмад Шамлу
Дебютная работа Шамлу «Забытые песни » ( перс . آهنگهای فراموش شده ) представляла собой сборник классической и современной поэзии, который был опубликован в 1947 году с введением Эбрагима Дилмаганяна. В 1948 году он начал писать в литературном ежемесячном журнале « Sokhan-no» . Два года спустя был опубликован его первый рассказ «Женщина за латунной дверью» ( перс . زن پشت در مفرغی ). Его второй сборник стихов «Манифест» ( перс . قطعنامه ) был опубликован в 1951 году. Он проявил склонность к социалистической идеологии . Он получил работу в венгерском посольстве в качестве советника по культуре.
Его третий сборник стихов, Metals and Sense (1952), был запрещен и уничтожен полицией. Его переводы Gold in Dirt Зигмунда Мотрица и объемный роман The Heartless Man's Sons Мора Йокаи , вместе со всеми данными, собранными для его работы о разговорной культуре городской иранской жизни (которая станет известна как The Book Of Alley ), также были конфискованы и уничтожены. В 1954 году он был заключен в тюрьму на 14 месяцев. В 1955 году он перевел и опубликовал три романа европейских писателей. В 1956 году он стал главным редактором литературного журнала Bamshad .
Он прославился своим следующим сборником стихов Fresh Air ( перс . هوای تازه ), опубликованным в 1957 году. Зия Мовахед , поэт и философ, прокомментировал: «Любой, кто читает Fresh Air сегодня, может увидеть, что этот язык, эта фактура отличаются от всего остального. В современной поэзии немногие достигли такого ритма, как Шамлу. Fresh Air был величайшим событием в нашей поэзии — после Хафиза». [5]
Его перевод романа Захарии Станку « Босиком » был выпущен в 1958 году, что утвердило авторитет Шамлу как переводчика. В 1959 году он начал публиковать короткие рассказы для детей, а также снимать документальные фильмы и работать на киностудиях .
В 1960 году вышел новый сборник его стихов «Сад зеркал ». [6]
В 1961 году он стал главным редактором журнала Ketab-e-Hafte , который меняет традицию и язык литературной журналистики в Иране . В 1962 году были опубликованы его переводы Андре Жида и Роберта Мерля . В 1964 году были опубликованы два сборника стихов: Ayda in Mirror и Moment and Eternity . Новый сборник стихов был выпущен в 1965 году: Ayda, Trees, Memories and the Dagger , а также новый перевод. Он также начал свою третью попытку составить The Book of Alley . В 1966 году был опубликован еще один новый сборник стихов под названием Phoenix in the Rain , а его литературный журнал был запрещен Министерством информации (САВАК) .
В 1967 году он стал главным редактором журнала Khusheh . Был опубликован его новый перевод Эрскина Колдуэлла , он участвовал в формировании Союза иранских писателей и провел несколько поэтических чтений в иранских университетах . В 1968 году он начал изучать Хафиза , классического великого поэта персидского языка ; перевел поэмы Гарсиа Лорки и Песнь Песней Соломона из Ветхого Завета ; организовал неделю поэтических чтений для известных и новых иранских поэтов, которая была очень хорошо принята. Стихи, дебютировавшие на этом мероприятии, появились в объемной книге под редакцией Шамлу. В 1969 году его еженедельный журнал был закрыт полицией. Of The Air And Mirrors , подборка старых стихов, была опубликована вместе с его сборником новых поэм, Odes for the Earth . [7]
В 1970 году был опубликован Blossoming in the Mist . Он также снял несколько документальных фильмов для телевидения и опубликовал несколько рассказов для детей. В 1971 году он переделал некоторые из своих ранних переводов.
В 1972 году он преподавал персидскую литературу в Тегеранском университете . Было выпущено несколько аудиокассет с записями Шамлу, декламирующих произведения других классических и современных поэтов. Он получил членство в Иранской академии языка . Он опубликовал несколько новых переводов и написал несколько киносценариев . Он отправился в Париж на лечение .
В 1973 году были выпущены два новых сборника, Авраам в огне и дверях и Великая Китайская стена , а также несколько новых переводов. «Песнь Авраама в огне» в сборнике Авраам в огне является одним из самых хорошо продуманных и известных современных персидских стихотворений, написанных Ахмадом Шамлу. Шамлу связывает свое стихотворение с коллективным сознанием всего мира, представляя характеры героя и даже социального козла отпущения довольно любопытным образом, поскольку мы читаем о случае человека, который жертвует собой ради земли и любви и, тем не менее, которого предают другие из-за их невежества и предубеждений. В 1975 году он опубликовал свою работу и исследование Хафиза . В 1976 году он отправился в Соединенные Штаты и дал поэтические чтения во многих городах. Он принял участие в Фестивале поэзии в Сан-Франциско, прежде чем вернуться в Иран .
В 1977 году он опубликовал свою новую поэму «Кинжал на тарелке» . Он покинул Иран в знак протеста против шахского режима и прожил в США год, читая лекции в американских университетах .
В 1978 году он уехал из Соединенных Штатов в Великобританию, чтобы стать главным редактором нового издания Iranshahr ; он ушел в отставку после 12 выпусков и вернулся в Иран сразу после наступления революции . Он снова вступил в Союз иранских писателей и начал издавать новое периодическое издание Ketab-e Jom'e с большим успехом. 1978 год был очень активным в его жизни, он опубликовал много стихотворений и переводов, а также дал множество лекций и чтений. Он также был избран в состав руководства Союза писателей. 1979 год также был годом интенсивной деятельности. Первый и второй тома The Book of Alley были напечатаны. Он также был переизбран в качестве члена руководства Союза писателей.
Начиная с 1980 года, из-за сложной политической ситуации в стране, он вел довольно замкнутый образ жизни, который продлится в течение следующих восьми лет, работая с Айдой над «Книгой переулка» , а также над многими другими литературными начинаниями, включая перевод « Тихого Дона» Михаила Шолохова . В 1984 году он был номинирован на Нобелевскую премию по литературе .
В 1988 году он был приглашен Интерлитом, Всемирным литературным конгрессом. Он гастролировал по Европе, давая много лекций и чтений. Его полное собрание стихотворений было напечатано в Германии, и он вернулся в Иран . В 1990 году он гастролировал по Соединенным Штатам. Права человека и Фонд свободы слова вручили ему свою ежегодную премию. Было опубликовано несколько работ в его поэзии и его общем литературном вкладе.
В 1991 году он снова совершил турне по Европе и вернулся в Иран для еще четырех лет интенсивной работы. В том же году он выиграл премию Freedom of Expression Award, присуждаемую нью-йоркской организацией Human Rights Watch . В 1992 году его работа Sacred Words появилась на армянском и английском языках. В 1994 году он совершил турне по Швеции по приглашению своего шведского редактора Масуда Дехгани Фирузабади, прочитав множество лекций и выступлений.
В 1995 году он закончил перевод «Тихого Дона» . В Торонто состоялась специальная встреча иранских писателей и критиков, чтобы обсудить вклад Шамлу в персидскую поэзию . Его «Аврора!» также была опубликована на испанском языке. В 1999 году Шведский фонд вручил ему премию Стига Дагермана .
Шамлу был женат трижды. В 1947 году он женился на Ашраф Исламии (ум. 1978), и вместе у них было трое сыновей и дочь: Сиаваш Шамлу (1948–2009), [8] Сирус Шамлу, Саман Шамлу, Саги Шамлу. Они развелись в 1957 году после нескольких лет конфликта и долгой разлуки. Его второй брак с Туси Хайери Мазандарани
(1917–1996), которая была старше Шамлу, закончился разводом в 1963 году после четырех лет брака.Он встретил Аиду Саркисян весной 1962 года, и они поженились два года спустя, в 1964 году. Аида происходила из армяно-иранской семьи, которая жила в том же районе, что и Шамлу. Ее христианская семья возражала против брака на основании исламского происхождения семьи Шамлу. Более того, Шамлу был старше и был дважды разведен. [9] Она стала важной фигурой в жизни Шамлу, и они оставались вместе до его смерти в 2000 году. Ее имя появляется во многих его поздних стихотворениях. В настоящее время она живет в Карадже .
Страдая от нескольких болезней одновременно, физическое состояние Шамлу ухудшилось в 1996 году. Он перенес несколько операций, а в 1997 году ему ампутировали правую ногу из-за серьезных проблем с диабетом . Он умер в воскресенье, 23 июля 2000 года, в 9 часов вечера в своем доме в Дехкаде Фардис в Карадже из-за осложнений, вызванных диабетом. [10] 27 июля тысячи людей приняли участие в похоронах Ахмада Шамлу. [11] [12] Он был похоронен в Эмамзаде Тахере , Карадж. [13]
Запись его поэзии, написанной его собственным голосом, можно найти почти в каждом иранском доме. Он превратился в миф много лет назад. Его слова обладали харизмой и магией пророка. Он не правил по указу. Он просто жил, и его жизнь и слова рассеивались в умах и сердцах нескольких поколений иранских гуманистов и либералов, давая им надежду, веру и стремление.
Эсмаил Нуриала
Ахмад Шамлу опубликовал более семидесяти книг: 16 томов поэзии; 5 антологий поэзии; 5 томов, включающих романы о детях, короткие рассказы и сценарии о супе; 9 томов детской литературы о Клиффорде; 9 переводов поэзии на персидский язык; 21 роман, переведенный на персидский язык; 5 сборников эссе, лекций и интервью; 10 томов (на сегодняшний день) « Книги переулка» .
Поэтическое видение Ахмада Шамлу согласуется как с западными модернистскими концепциями, так и с современной трансформацией классической персидской поэзии. Испанский поэт Федерико Гарсия Лорка, афроамериканский поэт Лэнгстон Хьюз, французский мыслитель и писатель Луи Арагон и Нима Юшидж входят в число тех, кто оказал на него влияние. Один из учеников Нимы Юшиджа, Шамлу, стоящий среди поколения, которое переняло его методы, постоянно искал неиспробованные пути, новые поэтические сферы. Он быстро стал знаменосцем молодых иранских поэтов и писателей, среди которых были Форуг Фаррохзад , Сохраб Сепехри , Мехди Ахаван Сейлс , Ядоллах Ройяи , Носрат Рахмани и Надер Надерпур .
Шамлу известен тем, что использует стиль и слова обывателя. Он разработал простой, свободный поэтический стиль, известный в Иране как Sepid Persian Poetry (буквально означает белый ), который является разновидностью свободного стиха , который отходит от жестко сбалансированного ритма и рифм классической персидской поэзии. Темы его поэзии варьируются от политических вопросов, в основном свободы, до человеческого состояния.
Стихи Шамлу наполнены мифологическими концепциями и символами, прославляющими, казалось бы, простых и обычных людей, которые политически осуждаются за свои революционные убеждения, которые, несмотря на правительственное подавление, на самом деле отражают глубокую любовь активистов к своей нации и народу. Несмотря на то, что его внимание сосредоточено на чистоте таких людей, многие из которых были его близкими друзьями, Шамлу смело пишет свои элегические стихи и не стесняется критиковать и обличать лицемерие и жестокость своего общества.
Шамлу был марксистом и социально настроенным интеллектуалом, который сплел личную любовь и привязанность вместе со своими социальными взглядами. Он был главной силой в интеллектуальном движении, выступавшем против бывшего шаха Ирана до революции 1979 года . За свою долгую жизнь Шамлу был политически активным и дважды попадал в тюрьму, сначала после окончания Второй мировой войны , а затем после переворота 1953 года , но он продолжал оставаться социально-политически активным, сочиняя стихи, посвященные политической и социальной критике, даже после иранской революции. В 1976 году он покинул свою страну в знак протеста против цензуры и удушающей политической атмосферы. В 1977 году, за год до падения режима шаха, он подписал открытое письмо, в котором поддерживал право на собрания для членов Ассоциации писателей Ирана. [14] Новый исламский режим не был к нему благосклонен, считая его антиисламистским националистическим элементом, предателем и вестернизированным писателем. [15] Однако, в целях его популярности, правящие клирики не могли арестовать его, но в то же время не разрешали публиковать его произведения в течение многих лет. С начала 1990-х годов его стихи появлялись во многих литературных журналах. [15]
{{cite book}}
: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )В 1989 году персидско-канадский композитор Шейда Гарачедаги написал оперу, основанную на английском переводе «Феи » Шамлу . [17] «Феи» оперы были представлены вживую в Торонто в 1989 году. Компакт-диск 1989 года — живое исполнение этой оперы — был выпущен в июле 2020 года в Европе по случаю 20-й годовщины смерти Шамлу. Кайхан Калхор спел «Феи» на персидском языке с сольным инструментом сетар в одной из частей живого выступления, однако эта часть не включена в компакт-диск. Композитор пытался получить разрешение на выпуск этого компакт-диска также в Иране , но из-за запрета на сольное женское пение разрешение не было выдано. [18] [19] Британский журнал Opera пишет: «С такими текстами, как «Все поют и танцуют/Это шанс для настоящего человека», «Тьма прочь, дьяволы умирают!»... нетрудно понять, почему это произведение было запрещено в Иране в течение трех десятилетий». [20]
Abraham in Flames ابراهیم در آتش, [21] опера, созданная Нилуфар Талеби с композитором Александрой Вребаловой и режиссером Роем Ралло, мировая премьера которой состоялась 9–12 мая 2019 года в Z Space в Сан-Франциско как иммерсивное представление. Abraham in Flames вдохновлена образами жизни и поэзии Шамлу, а также испытаниями огнем в наших поисках истины, метафорой, которую Шамлу часто использовал в своей поэзии. Опера была названа «...удивительным достижением для всех участников и поистине достойным дополнением к миру оперы» [22] и вошла в список «Лучшее в новой музыке и классическом исполнении» [23] по версии San Francisco Chronicle 2019 года .