« The Ball of Kirriemuir » (иногда Kerrymuir и другие варианты), иногда известная как « The Gathering of the Clans » или « Four-and-Twenty Virgins », — традиционная песня шотландского происхождения. Она находится в списке народных песен Roud Folk Song Index под номером 4828. [1] Она состоит из четверостиший , в которых рифмуются вторая и четвертая строки, чередующиеся с припевом. Слова и количество стихов (которых много) различаются в разных версиях, но все они поразительно непристойны. Она якобы рассказывает о том, что происходило на танцевальной вечеринке в Kirriemuir , Ангус, Шотландия, которая превратилась в оргию. Во многих версиях есть гости из таких далеких мест, как Авимор и Инвернесс в Шотландском нагорье .
Общее мнение таково, что песня возникла где-то около 1880-х годов и в общих чертах основана на реальном событии. В рассказе говорится, что все мужчины были одеты в килты , и что мало кто из женщин в те дни носил нижнее белье, а те, кто носил, имели открытую промежность. Кто-то рассыпал семена шиповника по полу (откуда они были подхвачены в воздух, когда начинались танцы), подсыпал в чашу для пунша шпанскую мушку и подстроил парафиновые лампы так, чтобы они гасли, когда двойной эффект зудящего порошка и афродизиака вступал в силу. [2]
Предположения о том, что некоторые слова можно приписать Роберту Бернсу ( национальному поэту Шотландии ) или что их использовал Т. С. Элиот , были опровергнуты. [2] [3] [4]
Следующий текст на шотландском языке является примером менее экстремальных стихов: [5]
Это было первого августа,
Вечеринка, она началась,
Нет, никогда не забуду, ребята,
Сбор кланов.
[Припев] Что ты сделаешь, девчонка,
Что ты сделаешь ну?
Месяц, что ты делала прошлой ночью,
Каннаэ да йе ну.
Четыре и двадцать девственниц,
Камдун из Инвернесса,
А когда бал закончился,
Их стало на четыре и двадцать меньше.
В гостиной трахались,
И трахались на камнях,
Вы не могли слышать музыку,
Из-за хрипов и стонов.
А когда бал закончился,
Мнение было высказано,
Музыка была изысканной, но
трах был лучшим.
Самая ранняя известная запись принадлежит Майкену Маккарти, ирландскому путешественнику , примерно в 1938 году. [3] [6] Песня была записана в коммерческих целях (среди прочих) Кеннетом Маккелларом , [7] Оскаром Брэндом , [8] Джимом Кроче [9] и Эйданом Моффатом . [10] Она распространилась в Австралии, Канаде, Англии, Ирландии, Новой Зеландии и США. [2] [3] Существует анекдот о том, что британские войска 8-й армии пели ее, проходя на смотру перед Уинстоном Черчиллем в феврале 1943 года в Триполи , Ливия, после своей победы во Второй битве при Эль-Аламейне ; узнав слова, Черчилль широко улыбнулся. [11] 51- я (Хайлендская) дивизия пела ее, когда они пересекали реку Рейн в марте 1945 года, ближе к концу Второй мировой войны, в рамках операции «Грабеж» ; несмотря на попытки капеллана заставить их спеть « Вперед, христианские солдаты » и исполнение оркестром « Шотландия храбрая ». [3] Денис Хили , многолетний британский депутат и заместитель лидера Лейбористской партии , мог спеть эту песню на латыни . [12]