Белоснежка-Огненно-Красная ( Bianca-comu-nivi-russa-comu-focu ) — сицилийская сказка, собранная Джузеппе Питре [1] и переведенная Томасом Фредериком Крейном в «Итальянских народных сказках» . [2]
Король и королева дали обет, что, если у них родится ребенок, они наполнят один источник маслом, а другой — вином. Царица родила сына, и устроили фонтаны, чтобы каждый мог набирать масло и вино. По прошествии семи лет фонтаны пересохли, и людоедка пришла забрать последнее с губкой и кувшином. Как только она потрудилась все это собрать, принц бросил мяч, разбив кувшин. Она прокляла его, что он не сможет жениться, пока не найдет Белоснежку-Огненно-Рыжую.
Когда он подрос, он вспомнил об этом и отправился в путь. Однажды ночью он спал на огромной равнине, где стоял большой дом. Утром он увидел, как пришла людоедка и позвала Белоснежку-Огненно-Рыжую распустить волосы. Когда людоедка ушла, он позвал ее, и она, думая, что это ее мать (так она звала людоедку), распустила волосы. Он забрался на него и рассказал ей свою историю. Она сказала ему, что людоед съест его, поэтому спрятала его и спросила людоедку, как ей сбежать, если она захочет. Людоедка сказала ей, что ей придется заколдовать всю мебель, чтобы отвечать своим голосом, но людоедка вовремя поднимется и узнает, и поэтому ей придется взять семь клубков пряжи и бросить их вниз, когда людоедка поймает вверх.
Белоснежка-Огненно-Рыжая заколдовала всю мебель, взяла пряжу и сбежала с принцем. Людоедка позвала мебель, и она ответила, пока, наконец, она не поднялась и не обнаружила, что девушка исчезла. Она погналась за ней, призывая Белоснежку-Огненно-Рыжую обернуться, что позволило бы ей очаровать ее. Белоснежка-Огненно-Рыжая бросила пряжу, и каждый клубок мешал и ранил ее, пока она не прокляла принца, чтобы он забыл Белоснежку-Огненно-Рыжую, как только его мать поцеловала его, и людоедка умерла.
Влюбленные пошли дальше, и принц сказал Белоснежке-Огненно-Рыжей, что доставит ей подходящее платье, чтобы явиться ко двору. Он запретил матери целовать его, но она пришла ночью к нему в спальню и поцеловала его, пока он спал, и он забыл Белоснежку-Огненно-Рыжую.
Старуха пожалела Белоснежку-Огненно-Рыжую и забрала ее домой. Белоснежка-Огненно-Рыжая делала чудесные вещи, а старушка их продавала. Однажды она велела старухе принести из дворца лоскуты ткани и одела двух голубей, принадлежавших старухе. Две птицы прилетели во дворец, где все ими восхищались, а голуби рассказали историю о том, как принц завоевал Белоснежку-Огненно-Красную. Он вспомнил и приказал следовать за птицами, и вскоре он и Белоснежка-Огненно-Рыжая поженились.
Сказка также была переведена Джеком Зипсом и Джозефом Руссо как « Белоснежка , пылающая красная» и « Белоснежка, пылающая красная» . [3] [4]
В Индексе Аарне-Томпсона-Утера сказка классифицируется как сказка типа ATU 310, «Дева в башне». [5]
Фольклорист Томас Фредерик Крейн отметил, что в сказке также присутствует мотив волшебного побега от матери-людоеда девушки, повествовательная последовательность, которая появляется в сказке типа ATU 313, «Волшебный полет». Он также заметил, что в этой сицилийской сказке есть мотив «Забытого жениха»: после того, как герой и его невеста возвращаются в свой дом, он кого-то целует и забывает о ней и своих приключениях. [6]
Ученые Кристин Гольдберг и Макс Люти указали, что южноевропейские варианты типа ATU 310, «Дева в башне», показывают эпизод « Забытого жениха» , [7] например, в греческих вариантах. [8]
По словам Уолтера Пучнера , в подтипе «Забытая невеста» в средиземноморских вариантах «особенно часто» героиня выпускает голубей во дворец принца, чтобы напомнить ему. Этот мотив также встречается в сочетании со сказкой типа ATU 310 в средиземноморских сказках. [9]