« Белоснежка и роза-красная » ( нем . Schneeweißchen und Rosenrot ) — немецкая сказка . Самая известная версия - это версия, собранная братьями Гримм в 1837 году в третьем издании их сборника «Сказки Гримм» (КХМ 161). [1] Впервые оно было опубликовано Вильгельмом Гриммом в 1827 году в «Märchen-Almanach» Вильгельма Гауфа . [2] Более старая, несколько более короткая версия, «Неблагодарный карлик», была написана Кэролайн Шталь (1776–1837). Действительно, это кажется самым старым вариантом; никакая предыдущая устная версия не известна, хотя некоторые из них были собраны с момента ее публикации в 1818 году. [3] Устные версии очень ограничены на региональном уровне. [4] Речь идет об Аарне-Томпсоне типа 426 («Две девушки, медведь и гном»). [1]
Несмотря на присутствие одного гнома , эта история не имеет отношения к сказке братьев Гримм « Белоснежка », которая легла в основу анимационного фильма Уолта Диснея 1937 года «Белоснежка и семь гномов» . Современное немецкое имя этой героини — Schneewittchen , а не Schneeweißchen . В этой истории мало общего, кроме схожего имени светлокожей девушки.
Сюжет
Белоснежка и Красная Роза — две маленькие девочки, живущие со своей матерью, бедной вдовой, в маленьком домике у леса. Белоснежка тихая и застенчивая и предпочитает проводить время дома, занимаясь работой по дому и читая. Роза-Красная откровенна, жива и весела и предпочитает находиться на улице. Они обе очень хорошие девочки, которые очень любят друг друга и свою мать, и мать их тоже очень любит.
Однажды зимней ночью в дверь постучали. Роза-Красная открывает дверь и находит медведя . Сначала она в ужасе, но медведь говорит ей не бояться. «Я наполовину замерз и просто хочу немного согреться у тебя дома», — говорит он. Медведя впускают, и он ложится перед костром. Белоснежка и Красная Роза отбивают снег с медведя и быстро сближаются с ним. Они играют с мишкой и игриво катают его. Они позволили медведю переночевать перед костром. Утром он уходит рысью в лес. Медведь возвращается каждую ночь до конца зимы, и семья к нему привыкает.
Когда наступает лето, медведь говорит им, что ему нужно уйти на некоторое время, чтобы охранять свое сокровище от злого гнома . Летом, прогуливаясь по лесу, девушки находят гнома, чья борода застряла в дереве. Девочки спасают его, отрезав ему бороду, но гном неблагодарен и кричит на них за то, что они отрезали его красивую бороду. Тем летом девушки несколько раз встречают гнома и каждый раз спасают его от какой-то опасности, за что он неблагодарен.
И вот однажды они снова встречают гнома. На этот раз он напуган, потому что медведь собирается его убить. Карлик умоляет медведя и умоляет съесть девочек. Вместо этого медведь не обращает внимания на его мольбу и убивает гнома одним ударом лапы. Мгновенно медведь превращается в принца . Ранее гном околдовал принца, украв его драгоценные камни и превратив его в медведя. Проклятие снимается со смертью гнома. Белоснежка выходит замуж за принца, а Роза-Рыжая выходит замуж за брата принца.
Анализ
Тип сказки
В международном индексе Аарне-Томпсона-Утера сказка классифицируется как сказка типа ATU 426, «Две девушки, медведь и гном»: пара сестер приветствуют медведя в своем доме; следующим летом девушки трижды спасают неблагодарного гнома; в конце сказки медведь побеждает гнома (который в первую очередь проклял его) и становится человеческим принцем. [5] [6] [7]
Немецкий фольклорист Ханс-Йорг Утер в «Каталоге сказок немецкоязычного региона» классифицирует эту сказку как тип ATU 426, Schneeweißchen und Rosenrot («Белоснежный и розово-красный»), что редко встречается в германоязычных регионах. [10] [11]
По словам фризского ученого Юрьена ван дер Коои , в «Каталоге фризских народных сказок» этот тип сказки также засвидетельствован во Фрисландии , но героинь зовут Blauwoogje («Голубые глаза») и Bruin-oogje («Карие глаза»). [12] Кроме того, голландский ученый Тео Медер опубликовал голландскую сказку под названием Rozerood en Lelieblank («Роза-красная и лилия-белая») рассказчика из Дрибергена , Утрехт , который отправил ее в 1892 году лингвисту Герриту Якобу Букеноогену [nl]. ] . [13] [14]
Йоханнес Болте и Иржи Поливка процитировали сказку « Розенрудье» , собранную Дж. Ф. Винксом из Хагеланда ( Фландрия ). [8]
Славянские языки
Тип сказки также засвидетельствован в Классификации восточнославянских народных сказок ( русский язык : СУС , латинизированный : SUS ), индексируемый как тип SUS 426, «Две девушки, медведь (волк) и карлик» («Две девушки, Медведь / Волк и Карлик»), но только в России и Украине. [15]
Филолог и фольклорист Юлиан Кржижановский , создатель Каталога польских народных сказок согласно международному индексу, обнаружил единственный польский вариант типа 426, Narzeczony niedźwiedź («Жених-медведь»). Однако Кшижановский указал, что сказка представляет собой литературную переработку, в которой вырезали карлика и представили других персонажей. [16]
Другие области
По данным «Каталога латвийских сказок», аналогичная история встречается в Латвии , обозначенная как сказка типа 426, Lācis — princis («Принц-медведь»): две девушки приютили медведя и спасли карлика; медведь побеждает гнома и обретает человеческий облик. [17]
Французские ученые Поль Деларю и Мария-Луиза Тенез, создатели каталога французских народных сказок, сообщили только о двух вариантах сказок во Франции типа ATU 426: Les deux fillettes, l'ours et le nain («Две маленькие девочки, Медведь и Гном»), которые они считали пересказом сказки братьев Гримм. [18]
Другие версии
Истории
«Schneeweißchen und Rosenrot» братьев Гримм (немецкий язык)
«Белоснежный и розово-красный»; Мэй Селлар, перевод, Эндрю Лэнг, изд., Голубая книга сказок , 1889 г.
«Белоснежка, розово-красная и большой черный медведь» , Клифтон Джонсон (1913) [19]
«Белоснежный и розово-красный»; Маргарет Хант, пер., « Домашние сказки братьев Гримм» , Том. 2, № 161
«Белоснежка и красная роза» Эдит Вятт – рассказ
Форсайт, Кейт и Лорена Кэррингтон. Белоснежка, Красная роза и другие сказки о добрых молодых женщинах. Серенити Пресс, 2020.
Романы
«Белоснежка и красная роза» Патрисии К. Вреде из серии сказок, созданной Терри Виндлинг - фэнтезийный роман 1989 года, основанный на сказке и действие которого происходит в средневековой Англии.
«Тень медведя» Реджины Доман - роман 1997 года, основанный на этой сказке и действие которого происходит в современном Нью-Йорке.
«Снег и роза» , Эмили Уинфилд Мартин , Random House, 10 октября 2017 г.
Детский театр
РашДэш. «Белоснежка и красная роза». https://www.rashdash.co.uk/snowwhiterosered
Поэзия
Энсзер, Джули (9 апреля 2014 г.). «Пять феминистских стихотворений для Месяца национальной поэзии: 2. «Роза и снег рассказывают полю о своих проблемах»». Мисс Журнал .
Уэлливер, Ким (2021). «Белоснежка, красная роза». Обзор сказки . 17 (1): 99–103. doi : 10.13110/fairtalerevi.17.1.0099. S2CID 234203231. Проект MUSE 812771 ProQuest 2538408847.
Графическая новелла
Уиллингем, Билл. Басни. Головокружение (DC Comics). Американская серия комиксов.
Фильмы
Schneeweisschen und Rosenrot (1955) западногерманский фильм режиссёра Эриха Коблера .
Schneeweißchen und Rosenrot (1979) Восточногерманский фильм режиссера Зигфрида Хартмана.
Schneeweißchen und Rosenrot (1984) западногерманский фильм режиссера Риты-Марии Новотны .
^ аб Ашлиман, DL (2020). «Детские и бытовые сказки братьев Гримм (Сказки братьев Гримм)». Университет Питтсбурга .
^ "Schneeweißchen und Rosenrot". Märchenatlas.de . 7 апреля 2010 года . Проверено 4 мая 2024 г.
^ Зипес, Джек (2001). Великая сказочная традиция: от Страпаролы и Базиля до братьев Гримм . У. В. Нортон. п. 772. ИСБН0-393-97636-Х.
^ Стит Томпсон, Народная сказка , с. 100, Калифорнийский университет Press, Беркли, Лос-Анджелес, Лондон, 1977.
^ Аарне, Антти; Томпсон, Стит. Виды сказки: классификация и библиография . Стипендиаты по фольклору FFC no. 184. Хельсинки: Academia Scientiarum Fennica, 1961. с. 145.
^ Эшлиман, Д.Л. Путеводитель по сказкам на английском языке: на основе системы классификации Аарне-Томпсона . Библиографии и указатели мировой литературы, том. 11. Вестпорт, Коннектикут: Greenwood Press, 1987. с. 91. ISBN 0-313-25961-5 .
^ аб Утер, Ханс-Йорг (2004). Типы международных народных сказок: классификация и библиография на основе системы Антти Аарне и Стита Томпсона . Суомалайнен Тидеакатемия, Academia Scientiarum Fennica. п. 256. ИСБН978-951-41-0963-8.
^ аб Болте, Йоханнес; Поливка, Иржи. Anmerkungen zu den Kinder- u. Дом брата Гримма . Группа Дриттера (№ 121–225). Германия, Лейпциг: Dieterich'sche Verlagsbuchhandlung, 1918. с. 259.
^ Томпсон, Стит (1977). Народная сказка. Издательство Калифорнийского университета. п. 121. ИСБН0-520-03537-2.
^ Утер, Ханс-Йорг (2015). Немецкий каталог. Ein Typenverzeichnis (на немецком языке). Ваксман Верлаг. п. 104. ИСБН9783830983323.
^ Коой, Юрьен ван дер (1984). Volksverhalen во Фрисландии: lectuur en mondelinge overleving: een typencatalogus (на голландском языке). Stichting Ffyrug/Stichting Sasland. п. 326.
^ Медер, Тео (2000). De Magische Vlucht: Nederlandse volksverhalen (на голландском языке). Амстердам: Уитгеверий Берт Баккер. С. 66–68 (текст), 260 (источник повести № 9).
^ Медер, Тео (2008). Летучий голландец и другие народные сказки Нидерландов . Вестпорт, Коннектикут; Лондон: Безграничные библиотеки . стр. 38–39.
^ Кшижановский, Юлиан. Polska bajka ludowa w ukìadzie systematycznym: Wa̜tki 1-999 . Видон. Польская академия наук, 1962. с. 137.
^ Арайс, Карлис; Медне, А. Латвиешу пасаку типу радитайс . Зинатне, 1977. с. 67.
^ Деларю, Пол. Le conte populaire français: каталог обоснованных версий Франции и платёжных систем французского языка за рубежом: Канада, Луизиана, îlots français des États-Unis, Французские Антильские острова, Гаити, Иль Морис, Реюньон . Эразм, 1957. с. 110.
^ Джонсон, Клифтон. Книга сказочных мишек; отрывки из любимых фольклорных рассказов . Бостон, Нью-Йорк: Компания Houghton Mifflin. 1913. стр. 31–47.
Библиография
Фриденталь, Эндрю Дж (2012). «Потерянная сестра: лесбийский эротизм и расширение прав и возможностей женщин в «Белоснежке и красной розе»». В Тернере, Кей (ред.). Трансгрессивные сказки: Квиринг Гримм . Издательство Государственного университета Уэйна. стр. 161–178. ISBN 978-0-8143-3810-0.
Несс, Мари (25 января 2018 г.). «Создавая сказку о сестричестве: Белоснежка и Красная роза | Tor.com». Тор.com .
«Анализ сказки о Белоснежке и Красной розе». ПОЗВОНИТЕ СЧАСТЛИВОГО ЛАРРИ . 2 января 2020 г.
«Сказка с примечаниями Снежной королевы». Сюр-Ла-Лун .
Занер-Ролофф, Ли (1992). "«Белоснежка и красная роза»: сдержанные оппозиции». В Штейн, Мюррей; Корбетт, Лайонел (ред.). Истории Психеи, Том 2: Современные юнгианские интерпретации сказок . Публикации Chiron. стр. 111–122. ISBN 978-1-63051-006-0.
дальнейшее чтение
Беттельхейм, Бруно (1976). «Белоснежное и розово-красное». Использование волшебства: значение и важность сказок . Кнопф. стр. 285–286. ISBN 978-0-394-49771-6.
Хаазе, Дональд (2008). «Кэролайн Шталь». Гринвудская энциклопедия народных сказок и сказок: AF . Гринвуд Пресс. стр. 917–918. ISBN 978-0-313-33442-9.
Хамершак, Марияна (17 июня 2011 г.). «Бесконечная история? Перестановки повествования о «Белоснежке и красной розе» и его исследование во времени и пространстве». Народная Умётность . 48 (1): 147–160.
Джарвис, Шон С.; Блэквелл, Джанин, ред. (2001). Зеркало королевы: сказки немецких женщин, 1780–1900 гг . Университет Небраски Пресс. ISBN 978-0-8032-6181-5.
Макдональд, Джоан Х (1997). «Белоснежка и Красная роза в колониальных романах». Австралийский фольклор . 12 : 174–180.
Рёллеке, Хайнц (1986). «Schneeweißchen und Rosenroth. KHM 161 in der Grimmschen 'Urfassung'. Zwei bislang ungedruckte Briefe Wilhelm Hauffs an Grimm und ein Nachtrag zum Fest der Unterirdischen, einem frühen Zeugnis norwegischer Volksliteratur». Фабула (на немецком языке). 27 : 265–287. дои : 10.1515/фабл.1986.27.1.265. S2CID 162233671.
Зипес, Джек, изд. (2001). «Сострадательные сестры и неблагодарные демоны». Великая сказочная традиция: От Страпаролы и Базиля до братьев Гримм : Тексты, Критика . WW Нортон. стр. 772–778. ISBN 978-0-393-97636-6.