stringtranslate.com

Бельгия Положила конец кайзеру

«Belgium Put the Kibosh on the Kaiser» — популярная британская патриотическая песня времён Первой мировой войны . Впервые она была записана 6 октября 1914 года Марком Шериданом . [1] Песня относится к кампании 1914 года в Бельгии , когда небольшой британский экспедиционный корпус вместе с неожиданно яростной бельгийской обороной сумел задержать гораздо более многочисленную немецкую армию, замедлив её и разрушив план Шлиффена , который зависел от полной победы над французами на западе в течение нескольких недель. [2] Напав на Бельгию, они нарушили нейтралитет этой страны и втянули Британскую империю в войну из-за обещания поддержать независимость Бельгии. Песня имеет размер « Tramp! Tramp! Tramp! ».

Прием

Песня быстро приобрела популярность, но в начале 1915 года она вышла из моды. [2]

В популярной культуре

Он был показан в мюзикле (1963) и музыкальном фильме (1969) «О, какая прекрасная война» .

Тексты песен

Глупая немецкая сосиска
Мечтала, что станет Наполеоном
, Потом пошла и нарушила свое обещание ,
Оно было сделано в Германии.
Он пожал руку Британии
И поклялся в вечном мире,
Непослушный мальчишка, он говорил о мире ,
Пока готовился к войне.

Он взбудоражил маленькую Сербию,
Чтобы послужить своим грязным трюкам
, Но непослушные ночи в Льеже
Совсем расстроили этого Грязного Дика.
Его багаж был помечен как «Англия»
, И его программа была хорошо составлена,
Он крикнул : «Первая остановка — Париж» ,
Но он еще не добрался туда.

Бельгия положила конец кайзеру ;
Европа взяла палку и сделала ему больно;
На его троне больно сидеть,
И когда Джон Буль начинает бить,
Он больше никогда не сядет на него.

Его военные корабли плыли по морю,
Они выглядели красиво,
Но когда они услышали лай бульдога,
Они исчезли из виду.
Кайзер сказал: «Будьте осторожны,
Если их увидят в Джеллико
, Тогда каждый мой военный корабль
Окажется подводной лодкой».

Мы преследовали его корабль до Турции,
И кайзер вздрогнул, встал,
покачал головой и сказал: «Не трогайте,
вы видите, я стучу по дереву »;
Затем Турция привела свои военные корабли,
Просто чтобы помочь немецкому заговору,
Будьте осторожны, мистер Турция,
Или вы сделаете Turkey Trot .

Бельгия положила конец кайзеру;
Европа взяла палку и сделала его больным;
И если Турция займет позицию,
Ее ограбят и ояпонят,
И это будет уже не Хох-кайзер.

Ему придется снова пойти в школу
И выучить географию,
Он совсем забыл Британию
И руки через море,
Австралию и Канаду,
русских и японцев,
И Англия казалась такой маленькой ,
Он не мог разглядеть ее на карте.

Пока Ирландия казалась неспокойной,
«Ах», сказал он, «Я улажу Джона»,
Но он не знал ирландцев
Так, как узнал их позже.
Хотя кайзер потревожил льва,
Пожалуйста, простите его за преступление,
Его безумного слугу
Не было с ним в то время.

Ибо Бельгия положила конец кайзеру;
Европа взяла палку и сделала ему больно;
Мы будем кричать от радости победы,
Протяни руку, непослушный мальчишка,
Тебе больше не следует играть в солдатики.

Бельгия положила конец кайзеру;
Европа взяла палку и сделала ему больно;
На его троне больно сидеть,
А когда Джон Буль начинает бить,
Он больше никогда не сядет на него. [3]

Ссылки

  1. ^ "Marksheridan.org". Архивировано из оригинала 2012-09-12 . Получено 2011-07-21 .
  2. ^ ab Pegler, Martin (2014). Солдатские песни и сленг Великой войны . Osprey. стр. 245. ISBN 9781427804150.
  3. ^ "Бельгия положила конец кайзеру". International Lyrics Playground . 10 октября 2007 г. Получено 04.01.2012 .