stringtranslate.com

Роберт Берчфилд

Роберт Уильям Берчфилд , CNZM , CBE (27 января 1923 — 5 июля 2004) — лексикограф , учёный и писатель, который в течение тридцати лет до 1986 года редактировал Оксфордский словарь английского языка , а с 1971 года был его главным редактором.

Образование и карьера

Родился в Уонгануи , Новая Зеландия , учился в Техническом колледже Уонгануи и Университете Виктории в Веллингтоне . После военной службы в Королевском артиллерийском полку Новой Зеландии он окончил магистратуру в Веллингтоне в 1948 году и выиграл стипендию Родса в колледже Магдалины Оксфордского университета в Англии, где его наставником был К. С. Льюис . Он стал членом колледжа Магдалины и преподавателем английского языка сразу после окончания учебы (1952–53), впоследствии перейдя в колледжи Крайст-Черч (1953–57) и Св. Петра (1955–79). Через CT Onions , библиотекаря колледжа Магдалины, Берчфилд помогал в редактировании одного из проектов Онионса, Оксфордского словаря этимологии английского языка . Его подготовкой издания Ormulum руководил Дж . Р. Р. Толкин . [1]

Onions рекомендовал его Дэну Дэвину в качестве редактора второго Дополнения к Оксфордскому словарю английского языка , над которым он работал с 1957 по 1986 год. Он восстановил сеть добровольных читателей, присылавших записи слов, которые помогли создать оригинальный OED, но были исключены. [1] В 2004 году выяснилось, что второе дополнение Берчфилда удалило большое количество слов, которые присутствовали в более раннем дополнении 1933 года, отредактированном Onions и William Craigie, которое второе дополнение Берчфилда включило. [2] Четыре года спустя была показана полная природа его обращения с иностранными словами: он удалил 17 процентов иностранных заимствованных слов и слов из региональных форм английского языка; и его охват был не таким обширным, как у его предшественников, особенно Onions, которые включили на 45 процентов больше заимствованных слов и мировых английских слов . [3] В 2012 году вышла книга, документирующая работу Берчфилда, и показывающая, что многие из пропущенных слов имели только одно зафиксированное использование , но их удаление противоречило как тому, что считалось устоявшейся редакционной практикой OED, так и восприятию того, что он открыл словарь для «мирового английского языка». [4] [5] [6] Автор упомянутой книги, Сара Огилви, жаловалась, что люди несправедливо судят Берчфилда и что ее освещение в СМИ было введено в заблуждение. [7] [8]

Берчфилд также принимал участие в работе комитета BBC 1980-х годов , который следил за соблюдением политики вещателя по использованию общепринятого произношения в новостных передачах, прежде чем эта политика была отменена в 1989 году в пользу «использования дикторов и ведущих с более репрезентативным диапазоном акцентов». [9]

В 1994 году базирующийся в Гамбурге Фонд Альфреда Тёпфера вручил Берчфилду ежегодную Шекспировскую премию в знак признания его жизненного труда.

Выйдя на пенсию, он выпустил спорное новое издание, существенно переработанное и менее предписывающее , «Современного использования английского языка» Фаулера , давно известного руководства по стилю Генри Уотсона Фаулера .

Он умер в Абингдоне-на-Темзе в возрасте 81 года в 2004 году. Он был дважды женат и имел троих детей. [1]

Избранные произведения

Ссылки

  1. ^ Статья о Роберте Берчфилде на сайте Оксфордского словаря английского языка, включая некролог в The Independent .
  2. ^ Сара Огилви, «От диковинных слов к мировому английскому: легитимация глобальных вариантов английского языка в Оксфордском словаре английского языка», конференция Euralex, Лорьян, Франция, июль 2004 г.
  3. ^ Сара Огилви, «Переосмысление Берчфилда и мировых вариантов английского языка», Международный журнал лексикографии , 21: 23–59, 2008.
  4. ^ Сара Огилви, «Слова мира: всемирная история Оксфордского словаря английского языка», Cambridge University Press, 2013, ISBN  1107605695 .
  5. Лесли Кауфманн, «Словарная перепалка (в деле замешан Данчи)», The New York Times , 28 ноября 2012 г.
  6. Элисон Флуд, «Бывший редактор OED тайно удалил тысячи слов, утверждается в книге», The Guardian , 27 ноября 2012 г.
  7. ↑ Книжный блог The Guardian , 27 ноября 2012 г., Сара Огилви, «Сосредоточение внимания на недостающих словах в Оксфордском словаре английского языка — это потеря сути»
  8. ↑ Книжный блог Huffington Post , 29 ноября 2012 г., Сара Огилви, «Оксфордский словарь английского языка: по-настоящему глобальный словарь».
  9. ^ Артур, Том (2005) [1998]. "BBC English: Changes in Policy" . Краткий Оксфордский компаньон по английскому языку ( электронное издание EPUB ). Oxford University Press . стр. 90. ISBN 978-0-19-280637-6.