Переводы Библии на геэз , древний южносемитский язык эфиопской ветви, датируются по крайней мере VI веком, что делает их одними из старейших переводов Библии в мире. [ 1] [2]
Переводы Библии на геэз , на языке-предшественнике письма геэз , в котором не было гласных, были созданы между V и VII веками [2] , вскоре после христианизации Эфиопии в IV веке. [3] Вехами современных изданий стали римское издание Нового Завета в 1548 году под редакцией Тасфы Сейона, которое является editio princeps [4] и критическое издание Нового Завета Томаса П. Платта в 1830 году (его издание четырех Евангелий на языке геэз было впервые опубликовано в 1826 году [4] ). [5]
Евангелия Гаримы являются старейшим переводом Библии на язык геэз и самой ранней в мире полной иллюстрированной христианской рукописью . [6] Монастырская традиция считает, что они были составлены около 500 года, [7] дата, подтвержденная недавним радиоуглеродным анализом ; образцы из Гаримы 2 предполагают дату около 390–570 гг., в то время как аналогичная датировка образцов из Гаримы 1 предполагает дату около 530–660 гг. [8]
Евангелие Гарима также считается старейшей сохранившейся рукописью на языке геэз. [9] [10]
Рукописи Библии на языке геэз существовали по крайней мере до конца 17 века. [11]
^ ab "Новый перевод одного из древнейших Священных Писаний мира". Шотландское Библейское Общество . 2017-12-08 . Получено 2020-03-07 .
^ ab "Язык геэз". Encyclopedia Britannica . Получено 16.03.2020 .
^ "Африканское христианство в Эфиопии". www.metmuseum.org . Получено 2020-03-16 .
^ аб Зуурмонд, Рохус (2013) [1995]. «Глава девятая - Эфиопская версия Нового Завета». В Эрмане, Барт Д .; Холмс, Майкл В. (ред.). Текст Нового Завета в современных исследованиях: Очерки Status Quaestionis . Инструменты, исследования и документы Нового Завета, том 42 (2-е изд.). БРИЛЛ. п. 249. дои : 10.1163/9789004236554. ISBN978-90-04-23604-2.
^ "Информация и заметки". www.tau.ac.il . Получено 2020-03-16 .
^ "Эфиопская Библия — самая старая и полная Библия на земле". Ancient Origine . 31 августа 2016 г. Архивировано из оригинала 2016-09-01 . Получено 2020-03-07 .
↑ Тейлор, Джером (6 июля 2010 г.). «Раскопаны древние тексты, рассказывающие историю христианства». The Independent .
^ Бауси, Алессандро (5 ноября 2013 г.). «Эфиопия и средиземноморский мир в поздней античности: Евангелия Гарима в контексте». Фонд эфиопского наследия. стр. 2. Архивировано из оригинала (Резюме конференционных трудов) 3 мая 2017 г. Получено 3 мая 2017 г.
^ "The Arts Newspaper June 2010 – Abuna Garima Gospels". Ethiopianheritagefund.org. Архивировано из оригинала 2012-05-01 . Получено 2012-07-11 .
^ "Эфиопская Библия". Британская библиотека . Получено 2020-03-11 .
Дальнейшее чтение
Пиованелли, Пьерлуиджи. «Аксум и Библия: старые предположения и новые перспективы». Эфиопика 21 (2018): 7–27. Открытый доступ
Микре-Селласие, Джорджия (01.07.2000). «Ранний перевод Библии на эфиопский/геезский язык». Переводчик Библии . 51 (3): 302–316. doi :10.1177/026009350005100302. ISSN 2051-6770. S2CID 162571327.
Бауси, Алессандро (1999). «Новая студия в этиопической версии Биббиа». Rassegna di Studi Etiopici (на итальянском языке). XLIII : 5–19 – через Academia.edu.
Ханна, Даррелл. «Обработка эфиопской версии Epistula Apostolorum: греческая или арабская?». За пределами канона: раннее христианство и эфиопская текстовая традиция (2020): 97 и далее.
ЛЕФЕВР, РЕНАТО (1969). «Documenti e Notizie Su Tasfā Ṣeyon e la Sua Attività Romana Nel Sec. Xvi». Rassegna di Studi Etiopici (на итальянском языке). 24 : 74–133. ISSN 0390-0096. JSTOR 41299589.
Книбб, Майкл А. 2000. Перевод Библии: Эфиопская версия Ветхого Завета, Майкл А. Книбб. Швайховские лекции за 1995 год. Нью-Йорк: Oxford University Press для Британской академии.
Зурмонд, Рохус. «Эфиопская версия Нового Завета». Текст Нового Завета в современных исследованиях: Очерки Status Quaestionis (1995): 142–56.
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме « Библии на языке геэз» .
Testum Nouum cum epistola Pauli ad Hebreos tantum, cum concordantijs euangelistarum Eusebij & numeratione omnium verborum eorundem. Missale cum benedictione incensi ceræ ... Халдея, quæ omnia frater Petrus Ethyops ... imprimi curauit (на языке гиз). Национальная центральная библиотека Рима. 1548.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
Платт, Томас Пелл, изд. (1830). Novum Testum Domini Nostri et Servatoris Jesu Christi aethiopice (на англ. языке). Мичиганский университет. Импрессит Р. Уоттс.
VETERIS TESTAMENTI AETHIOPICA, оцифровка текста Ран ХаКоэна отредактированного Августом Диллманном ОТ