stringtranslate.com

Бобби Шафто ушел в море

« Бобби Шафто ушёл в море » или « Бобби Шафто » (часто пишется как Шафто ) ( Роуд, 1359) — английская народная песня и детский стишок .

Мелодия


{ \key d \major \time 2/4 d''8 d''8 d''8 g''8 fis''8 a''8 fis''8 d''8 a'8 a'8 d''8 cis''8 e''8 cis''8 a'8 d''8 d''8 d''8 g''8 fis''8 a''8 fis''8 d''8 e''8 g''8 e''8 cis''8 d''4 d''4 fis''8 a''8 fis''8 d''8 fis''8 a''8 fis''8 d''8 fis''8 a''8 fis''4 e''8 g''8 e''8 cis''8 e''8 g''8 e''4 fis''8 a''8 fis''8 d''8 fis''8 a''8 fis''4 e''8 g''8 e''8 cis''8 d''4 d''4 }

Тексты песен

Наиболее распространённая современная версия:

Бобби Шафто ушел в море,
Серебряные пряжки на коленях;
Он вернется и женится на мне,
Красавчик Бобби Шафто!
Бобби Шафто светлый и справедливый,
Расчесывает свои желтые волосы;
Он моя любовь навеки,
Бонни Бобби Шафто! [1]

Это очень близко к самой ранней печатной версии 1805 года. Версия, опубликованная в книге Джона Белла «Рифмы северных бардов» (1812), содержит следующие дополнительные стихи:

Бобби Шафто высокий и стройный,
Он всегда одевался очень опрятно и аккуратно;
Дамы, они все пинают его,
Красавчик Бобби Шафто.
У Бобби Шафто родится ребенок,
Чтобы болтаться на его руке;
В его руке и на колене,
Бобби Шафто любит меня. [1]

Другие издания внесли изменения в некоторые слова, включая написание фамилии:

Бобби Шафто ушел в море,
С серебряными пряжками на коленях;
Он вернется и женится на мне,
Красавчик Бобби Шафто!
Бобби Шафто толстый и светлый,
Расчесывает свои желтые волосы;
Он моя любовь навеки,
Красавчик Бобби Шафто! [2]

Происхождение

Опи утверждают, что оригинальный Бобби Шафто — это житель Холлибрука, графство Уиклоу, Ирландия, который умер в 1737 году. [1] Однако мелодия происходит от более ранней «Brave Willie Forster», найденной в рукописи Генри Аткинсона 1690-х годов [3] и рукописи Уильяма Диксона 1730-х годов, обе из северо-восточной Англии; помимо этих ранних версий, существуют два набора вариаций для нортумбрийских малых волынок Джона Пикока начала 19-го века и Тома Клафа начала 20-го века. Песня также связана с регионом, поскольку ее использовали сторонники Роберта Шафто (иногда пишется как Шафто), который был членом британского парламента восемнадцатого века от графства Дарем (ок. 1730–1797), а позже от района Даунтон в Уилтшире . [1] Сторонники использовали другой куплет на выборах 1761 года:

Бобби Шафто смотрит,
Все его ленты развевались,
Все дамы закричали:
Привет Бобби Шафто! [1]

Говорят, что песня повествует о том, как он разбил сердце Бриджит Беласис из замка Бранчепет , графство Дарем, где его брат Томас был приходским священником , когда женился на Энн Данкомб из Данкомб-Парка в Йоркшире. Говорят, что Бриджит Беласис умерла через две недели после того, как услышала эту новость. [4]

Томас и Джордж Аллан в своем иллюстрированном издании Tyneside Songs and Readings (1891) утверждали, что «Бобби Шафто» из песни на самом деле был его сыном, хотя его отец больше подходит под описание текста. [5] На самом деле, вполне вероятно, что его внук, Роберт Данкомб Шафто, также использовал песню для предвыборной кампании в 1861 году, и несколько более поздних куплетов были добавлены примерно в это же время. [6]

Примечания

  1. ^ abcde I. Opie и P. Opie, Оксфордский словарь детских песенок (Oxford University Press, 1951, 2-е изд., 1997), стр. 90–1.
  2. Матушка Гусыня (Rand McNally & Company, 1946).
  3. ^ "Главная". farnearchive.com .
  4. Известные имена северо-востока. Архивировано 7 сентября 2006 г. на Wayback Machine , URL-адрес проверен 30 сентября 2006 г.
  5. ^ Известные имена северо-востока Архивировано 7 сентября 2006 г. на Wayback Machine , где дается следующее мнение. URL-адрес получен 30 сентября 2006 г.
  6. ^ "Whitworth Hall, извлечено 22/04/09". Архивировано из оригинала 2006-09-29 . Извлечено 2009-04-23 .

Внешние ссылки