«Боевой конь» — британский военный роман Майкла Морпурго . Впервые опубликован в Великобритании издательством Kaye & Ward в 1982 году. В рассказе рассказывается о приключениях Джоуи, лошади, купленной армией для службы в Первой мировой войне во Франции, и попытках 15-летнего Альберта, его предыдущего владельца, вернуть его домой. Он лег в основу отмеченной наградами пьесы (2007) и нашумевшей экранизации (2011) Стивена Спилберга . Роман часто считают одним из лучших произведений Морпурго, а его успех породил продолжение под названием « Фермерский мальчик » , опубликованное в октябре 1997 года.
После встречи с ветераном Первой мировой войны Уилфредом Эллисом, который пил в местном пабе в Иддесли и который был в Девонском йоменри, работая с лошадьми, Морпурго начал думать о том, чтобы рассказать историю всеобщих страданий Великой войны с точки зрения лошади, но не был уверен, что он сможет это сделать. [1] Он также встретил другого жителя деревни, капитана Бюджетта, который был в кавалерии во время Великой войны, и третьего жителя деревни, Альберта Уикса, который помнил, как армия приезжала в деревню, чтобы купить лошадей. Морпурго благодарит этих трех мужчин в посвящении книги. [2] [3]
Вместе со своей женой Морпурго основал благотворительную организацию Farms for City Children , где дети из неблагополучных районов города живут и работают на сельских фермах в течение недели. [4] В интервью Фи Гловеру в Saturday Live на BBC Radio 4 в декабре 2010 года Морпурго рассказал о событии, которое убедило его в том, что он может написать книгу:
Один из детей, приехавших на ферму из Бирмингема , мальчик по имени Билли, учителя предупредили меня, что он заикается , и сказали мне не задавать ему прямых вопросов, потому что это напугает его, если его заставят говорить, потому что он не говорит... Я пришел последним вечером во двор за этим большим викторианским домом, где они все живут, и вот он, Билли, стоит в своих тапочках у двери конюшни и с фонарем над головой, разговаривает. Разговаривает, разговаривает, разговаривает с лошадью. А лошадь, Хиби, держала голову прямо над конюшней, и она слушала; Вот что я заметил, что уши шевелились, и я знал, что она знала, что должна была оставаться там, пока это происходило, потому что этот ребенок хотел говорить, а лошадь хотела слушать — это было двустороннее взаимодействие... Я пошел и позвал учителей, и провел их через огород, и мы стояли там в тени, и мы слушали, как говорил Билли, и они были совершенно поражены, как этот ребенок, который не мог вымолвить ни слова — слова просто лились. Весь страх ушел, и было что-то в близости этих отношений, в доверии, которое нарастало между мальчиком и лошадью, что я нашел чрезвычайно трогательным, и я подумал: Ну да, можно написать историю о Первой мировой войне глазами лошади, и да, лошадь не понимала каждое слово, но она знала, что для нее важно стоять там и быть рядом с этим ребенком». [5]
Другим источником вдохновения для книги, после встречи с ветеранами и встречи с Билли и лошадью Хеби, стала старая картина маслом, которую оставила жена Морпурго Клэр: «Это была очень пугающая и тревожная картина, не из тех, которые хотелось бы повесить на стену. На ней были изображены лошади во время Первой мировой войны, врезающиеся в заграждения из колючей проволоки. Она преследовала меня». [6] [7] Картина была написана Ф. У. Ридом и датирована 1917 годом, на ней была изображена атака британской кавалерии на немецкие позиции с лошадьми, запутавшимися в колючей проволоке. [8] Морпурго написал вымышленную версию этой картины в своем «Примечании автора» в начале книги. В его версии на картине изображен рыжий гнедой с белым крестом на лбу, а под картиной есть подпись: «Джоуи. Написано капитаном Джеймсом Николсом осенью 1914 года». [2] )
Человек по имени Тед Нарракотт покупает жеребенка за 30 гиней, когда он должен был купить лошадь для плуга на аукционе. Сын Теда, Альберт, называет лошадь Джоуи и растет, любя его, защищая его, когда Тед пьян. Находясь с Нарракоттами, Джоуи также встречает Зоуи, лошадь, которая была для него источником утешения, и чье имя частично вдохновило его.
Тед продает Джоуи армии, прежде чем Альберт успевает его остановить. Альберт пытается записаться в армию, но он слишком молод, но обещает вернуться за Джоуи. Джоуи обучается кавалерийской службе у капрала Перкинса, а капитан Джеймс Николс — его первый наездник, возглавляющий отряд конной пехоты . Джоуи вскоре подружился с Топторном, лошадью, на которой ездит капитан Джейми Стюарт. Во время атаки на немцев Николс погибает. Стюарт поручает солдату Уоррену, нервному молодому человеку, который ездит тяжелее, но добросердечнее, ездить на Джоуи.
Во время другой атаки Топторн и Джоуи несут Уоррена и Стюарта в тыл врага, и они единственные двое из многих, но их захватывают немцы. Они используют Джоуи и Топторна, чтобы тянуть тележку скорой помощи для больницы, где эти двое известны и уважаемы за спасение многих жизней. Немцы позволяют Эмили и ее дедушке, которые живут на ферме недалеко от линии фронта, заботиться о Джоуи и Топторне. Эмили начинает любить лошадей так же, как Альберт любил Джоуи, ухаживая за их ранами и кормя их каждую ночь. Вскоре немцы переводят свой госпиталь в другое место, и Эмили и ее дедушке разрешают оставить лошадей, которых они используют для своей фермы. Топторн не был выведен для пахоты, но учится у Джоуи, у которого есть опыт работы на ферме Нарракотт.
Однако вскоре мимо их фермы проезжают немцы и забирают лошадей, чтобы тащить их артиллерийскую повозку. Они встречают Фридриха, который подружился с ними и пытается заботиться о них, постепенно влюбляясь в Топторна и говоря им, что он не хотел быть солдатом. Джоуи и Топторн — двое из последних немногих выживших из команды артиллеристов. Однажды, выпив воды с Джоуи, Топторн умирает от сердечной недостаточности. Артиллерия союзников начинает обстрел сразу после того, как немцы и Фридрих погибают. Впервые увидев танк союзников, Джоуи в ужасе бежит и получает ранение от колючей проволоки, прежде чем вырваться на свободу. И союзные, и немецкие солдаты видят раненого Джоуи на нейтральной полосе, и британский солдат выигрывает его, подбрасывая монетку с немецким солдатом и выигрывая. Однако их несколько минут дружеского мира создают связь между ними, прежде чем они расстаются.
В ветеринарной больнице за Джоуи ухаживает Альберт, который там работает и у которого есть друг по имени Дэвид. Альберт понимает, что Джоуи — его старая лошадь, только после того, как очистил его от грязи и увидел, как тот реагирует на его свисток. Альберт снова начинает заботиться о Джоуи, как раньше. Позже Дэвид и две лошади из больницы погибают от шального снаряда, ввергая Альберта в состояние депрессии, поскольку Дэвид заботился о нем как о брате. В конце войны майор Мартин объявляет, что они продадут с аукциона всех лошадей, несмотря на протесты сержанта Тандера и остальных солдат. Во время аукциона сержант Тандер проигрывает старику за Джоуи. Этот человек — дедушка Эмили, и он искал Джоуи. Дедушка Эмили рассказывает Альберту о том, как Джоуи и Топторн приехали на их ферму, и что Эмили потеряла волю к жизни после того, как их у нее забрали, а Эмили угасает и умирает всего в 15 лет. Дедушка Эмили продает Джоуи Альберту за дешевую цену в обмен на то, что он расскажет людям об Эмили и сохранит память о ней. Альберт и Джоуи возвращаются в Англию, где живут в мире, и Джоуи встречает девушку Альберта, Мейси, с которой он не очень ладит.
Книга заняла второе место на премии Whitbread Book Award в 1982 году. [9]
Книга также была адаптирована в пьесу Ником Стаффордом . Пьеса, также называемая «Боевой конь» , была поставлена в театре Оливье, Национальном театре в Лондоне. Постановка открылась 17 октября 2007 года и была встречена критиками с одобрением — использование в ней кукол лошадей в натуральную величину от Handspring Puppet Company выиграло премию Оливье , театральную премию Evening Standard и театральную премию London Critics' Circle за дизайн. [10] В феврале 2010 года стало известно, что пьеса будет перенесена на Бродвей в Нью-Йорке, и с тех пор была показана в отдельных и гастрольных постановках в Канаде , Австралии , Южной Африке , Нидерландах и Японии , а также переведена на немецкий ( Gefährten ) и китайский (战马). Пьеса продолжает успешно гастролировать по всему миру. [11]
В мае 2010 года было объявлено, что Стивен Спилберг будет режиссировать экранизацию, а Ричард Кёртис и Ли Холл напишут сценарий. [12] Джереми Ирвин был выбран на главную роль. [13] Полный актёрский состав был объявлен 17 июня 2010 года. [14] Фильм был выпущен 25 декабря 2011 года. [15]
Радиоадаптация книги транслировалась на BBC Radio 2 8 ноября 2008 года. [16] В ней Тимоти Сполл озвучивал Альберта, Бренда Блетин — Мать, а Боб Хоскинс — Сержанта Грома. Радиоспектакль был повторно транслирован на BBC Radio 4 Extra 11 ноября 2011 года в рамках специальной последовательности Remembrance.
Валлийская версия романа, адаптированная Касией Уильям и названная «Сеффил Райфел» , была опубликована Гвасом Каррегом Гвалчем в 2010 году .
«Боевой конь» — одна из пяти детских книг о войне, представленных на специальной выставке под названием « Однажды на войне — классические военные истории для детей» в Имперском военном музее в Лондоне, которая проходила с 11 февраля по 30 октября 2011 года . [18] Выставка подробно описывает историческую подоплеку истории, а среди экспонатов есть страницы из первоначального черновика романа Морпурго. [19]
В своей первой публикации в 1982 году книга была переведена только на «несколько» языков. В качестве побочного эффекта интереса к экранизации Стивена Спилберга, издатели книги недавно были «завалены» запросами на права перевода книги, чтобы совпасть с выходом фильма в конце 2011 года. [20]
Картина, упомянутая в предисловии к книге, портрет Джоуи, написанный капитаном Николсом и теперь висящий в здании деревенского дома (неназванной деревни), была вымыслом Морпурго. Однако, особенно после успеха сценической версии книги, в деревню Иддесли, где живет Морпурго, приезжало так много туристов и просило показать картину в здании деревенского дома, что в 2011 году Морпурго поручил художнику написать именно такую картину маслом, чтобы повесить ее там. Он использовал художника по лошадям Али Баннистера, который выступал в качестве главного художника по «лошадиным волосам и макияжу» в фильме Стивена Спилберга по этой книге и который также нарисовал эскизы Джоуи, показанного в фильме. [21]
В октябре 2011 года в Национальном музее армии открылась выставка под названием «Боевой конь: факты и вымысел», которая исследует роман наряду с реальными историями о лошадях, участвовавших в войне, и людях, которые зависели от них, а также опирается на пьесу и экранизации романа. [22]
Майкл Морпурго написал продолжение под названием « Парень с фермы» , которое было выпущено в октябре 1997 года. [23]
В главной роли (или у руля) молодой актер Джереми Ирвин, заслуживший признание как в Национальном молодежном театре, так и в Королевской шекспировской компании.