stringtranslate.com

Шарль Этьен Брассер де Бурбур

Аббат Шарль-Этьен Брассер де Бурбур (8 сентября 1814 г. — 8 января 1874 г.) был известным французским писателем, этнографом , историком, археологом и католическим священником. Он стал специалистом по мезоамериканским исследованиям, много путешествуя по региону. Его труды, публикации и восстановление исторических документов внесли большой вклад в изучение языков, письменности, истории и культуры региона, особенно цивилизаций майя и ацтеков . Однако его размышления о связях между древними майя и затерянным континентом Атлантида вдохновили Игнатиуса Л. Доннелли и способствовали возникновению псевдонауки майянизма .

Ранняя жизнь и творчество

Он родился в Бурбуре , небольшом городке с сильным фламандским влиянием недалеко от Дюнкерка, Франция , в период заката Первой Французской империи .

В юности он отправился в Гент в недавно обретшей независимость Бельгии, чтобы изучать теологию и философию. Во время учебы там он заинтересовался писательством. Увлеченный историей Фландрии, он написал несколько эссе о местном фольклоре, что позволило ему войти в литературные круги. В 1837 году в возрасте 23 лет Брассер отправился в Париж при поддержке французского поэта Альфонса-Мари-Луи де Прата Ламартина и стал сотрудничать с политическими газетами, которые стремились к демократизации власти, такими как Le Monde . [1] В это время он начал писать эссе для парижского журнала. Он написал несколько исторических отчетов (используя псевдоним), в том числе один, касающийся Иерусалима . Он опубликовал несколько романов в романтическом стиле, который тогда был очень моден. Один из них, Le Sérapéon , получил отзывы, в которых говорилось, что он очень похож на роман Франсуа-Рене де Шатобриана 1809 года Les Martyrs . Подобные обвинения в плагиате и неточностях в его работах звучали еще несколько раз за его карьеру.

Несмотря на такую ​​критику, его репутация как выдающегося молодого писателя и интеллектуала продолжала развиваться. Он перенес свою учебу и место жительства в Рим, где в 1845 году он был рукоположен в римско-католический священник в возрасте 30 лет.

Отправлено в Квебек

Годом ранее он привлек внимание канадского аббата Леона Жинграса, с которым он познакомился (и, по-видимому, произвел на него впечатление) в Риме. Аббат Жинграс умолял своего друга и коллегу, генерального викария Квебека , аббата Шарля-Феликса Казо, назначить Брассера де Бурбура на работу в тамошнюю семинарию . Переписка началась в конце 1844 года, и аббат Жинграс утверждал, что семинария должна «...сдвинуть небо и землю, чтобы такая великолепная птица не ускользнула от нас и не полетела в Монреаль, где о ней будут так высоко думать» .

Год спустя, после получения рукоположения, работа Брассера де Бурбура в Квебеке была одобрена архиепископом Жозефом Сигнеем , и осенью 1845 года он покинул Европу и отправился в британскую колонию Провинцию Канада , ненадолго остановившись по пути в Бостоне .

По прибытии в Квебек он начал работать профессором церковной истории в семинарии (Séminaire de Québec, основанной в 1663 году). Однако спустя короткое время его лекции были прекращены по неуказанной причине.

Возможно, имея дополнительное время, Брассер де Бурбур начал программу исследований истории архиепархии Квебека , и в частности ее основателя XVII века Франсуа де Лаваля , первого римско-католического епископа Квебека (в честь которого позже семинария была преобразована в университет, Университет Лаваля ). Результаты его архивных исследований были опубликованы в начале 1846 года в виде биографии Лаваля. Содержание этой брошюры, казалось, несколько не понравилось его канадским коллегам, поскольку начался спор, который сделал его положение там неопределенным или, по крайней мере, неудобным. Кроме того, он, по-видимому, не любил суровый зимний климат (судя по некоторым комментариям, которые он сделал в посвящении своей более поздней Истории Канады ), и, возможно, это также стало фактором его отъезда, который вскоре последовал.

Он покинул семинарию позже в том же году, вернувшись в Бостон, где нашел работу в Бостонской епархии . Тогдашний епископ Джон Бернард Фицпатрик , с которым он, очевидно, был в лучших отношениях, чем со своими предыдущими начальниками, назначил его генеральным викарием епархии.

Ближе к концу года Брассер де Бурбур вернулся в Европу, чтобы провести некоторое время за исследованиями в архивах Рима и Мадрида, готовясь к новому проекту — путешествию в Центральную Америку.

Путешествия и экспедиции в Центральную Америку

Обложка оригинальной работы Брассера де Бурбура 1857 года «История Мексики» .

С 1848 по 1863 год он много путешествовал в качестве миссионера по многим частям Мексики и Центральной Америки.

Во время этих путешествий он уделял большое внимание древностям Мезоамерики и стал хорошо разбираться в современных теориях и знаниях об истории региона и доколумбовых цивилизациях, чьи памятники и места обитания сохранились, но были малоизучены.

Используя информацию, собранную им во время путешествий, а также информацию, собранную другими учеными того времени, он опубликовал в 1857–1859 годах историю цивилизации ацтеков , содержащую то, что тогда было известно или предполагалось о бывшем королевстве, которое было завоевано около трехсот лет назад испанскими конкистадорами в союзе с местными врагами ацтеков.

Он также проводил исследования местных языков и их транслитерации в латинский алфавит . Между 1861 и 1864 годами он редактировал и опубликовал сборник документов на языках коренных народов.

В 1864 году он был археологом французской военной экспедиции в Мексику, а его работа «Памятники старины Мексики» была опубликована французским правительством в 1866 году.

Страница из издания Брассера де Бурбура « Relación de las Cosas de Yucatán» де Ланды со знаменитым алфавитом де Ланда .

Открытие работы де Ланды

В 1862 году, просматривая архивы Королевской академии истории в Мадриде в поисках материалов о Новом Свете , он наткнулся на сокращенную копию рукописи, которая изначально была написана испанским священнослужителем Диего де Ландой где-то около 1566 года. Де Ланда был одним из тех, кто занимался распространением римско-католической веры среди народов майя в новых владениях Испании в Центральной Америке в период после испанского завоевания Юкатана , и прожил там несколько лет. Его рукопись ( Relación de las Cosas de Yucatán ) была написана после его вынужденного возвращения в Испанию, где он был обвинен в незаконном или ненадлежащем проведении инквизиции ( позже он был оправдан, вернувшись в Новый Свет в качестве назначенного епископа Юкатана ). В рукописи де Ланда записал много информации о народах майя и обычаях, основанной на его собственных наблюдениях и беседах с информаторами майя. Однако главный интерес Брассера де Бурбура в документе представлял раздел, в котором де Ланда воспроизвел то, что он назвал «алфавитом» еще не расшифрованных иероглифов майя , системы письма древней цивилизации майя . В этом отрывке де Ланда прокомментировал символы майя (или глифы ), которые предположительно соответствовали буквам испанского алфавита , как было сообщено ему информатором майя, которого он опрашивал. Брассер де Бурбур понял, что это может оказаться основой для расшифровки письма майя, и он объявил об этом открытии, переиздав рукопись (в двуязычном испанско-французском издании) в конце 1863 года под названием Relation des choses de Yucatán de Diego de Landa .

Однако после первоначального анализа Брассера де Бурбура и других так называемый « алфавит де Ланды » оказался проблематичным и непоследовательным, и эти непосредственные попытки использовать этот алфавит как своего рода « Розеттский камень » для прочтения глифов потерпели неудачу. Тем не менее, обнаружение Брассером де Бурбуром этого документа и алфавита де Ланды гораздо позже оказалось жизненно важным для окончательной расшифровки глифов майя. Попытки Брассера де Бурбура и последующих за ним попыток других были ошибочными, поскольку они интерпретировали знаки в алфавитном порядке . Когда знаки были признаны в основном слоговыми , был достигнут значительный прогресс.

Публикация Пополь Вух

В 1861 году он опубликовал еще одну значительную работу: французский перевод Пополь Вух , священной книги народа киче (киче') майя . Он включил в нее грамматику языка киче' и эссе о мифологии Центральной Америки .

Предположения относительно Атлантиды

Брассер начал писать об Атлантиде в своей публикации Grammaire de la langue quichée (1862), в которой он выразил свою веру в то, что потерянная земля, описанная Платоном, существовала с развитой цивилизацией до начала цивилизаций в Европе и Азии. Он предположил, что происхождение европейских и персидских слов можно проследить до коренных языков Америки и что древние культуры Нового и Старого Света находились в постоянном общении друг с другом.

В 1866 году был опубликован «Памятники старины Мексики» (Паленке и другие руины древней цивилизации Мексики) с текстом Брассера де Бурбура, сопровождаемым роскошными иллюстрациями Жана-Фредерика Вальдека . Хотя изображения руин в Паленке, сделанные Вальдеком, основывались на знании из первых рук, его художественные реконструкции и украшения подразумевали тесную связь между искусством и архитектурой майя и классической античностью Греции и Рима. Впоследствии было доказано, что это ложно, но не раньше, чем работы Вальдека вдохновили на размышления о контакте между цивилизациями Нового и Старого Света, в частности, через затерянный континент Атлантиду .

Эти предположения были подкреплены собственными ссылками Брассера де Бурбура на описания Платона культуры и общества Атлантиды, которые, как считал Брассер, были продолжены древней цивилизацией майя, в его книге Quatre Lettres sur le Méxique (1868). В этой публикации Брассер де Бурбур провел обширные параллели между пантеонами и космологиями майя и египтян, подразумевая, что все они имели общий источник на затерянном континенте Атлантида. Он развил эти идеи дальше в своей публикации Quatre lettres sur le Mexique (1868), которая представляет историю Атлантиды, основанную на его интерпретации мифов майя. Его труды вдохновили Огюста Ле Плонжона , а также Игнатиуса Л. Доннелли , чья книга Atlantis: The Antediluvian World содержит многочисленные ссылки на ученость Брассера де Бурбура. Однако в 1875 году один ученый писал, что ни один современный ученый не принимал теории Брассера де Бурбура об Атлантиде.

Сочетание интересов Брассера де Бурбура в области спиритуализма и его размышлений о связях древних майя и Атлантиды легло в основу майянизма .

Идентификация кодекса майя

В 1866 году Брассер де Бурбур получил возможность изучить артефакт в Мадриде, который находился во владении испанского профессора палеографии по имени Хуан де Тро и Ортолано, который приобрел его примерно шесть лет назад. Этот артефакт представлял собой старый кодекс , книгу, сделанную из бумажной коры в форме сложенного экрана из непрерывных страниц, длиной в несколько метров в развернутом виде. Кодекс содержал многочисленные знаки и рисунки, которые Брассер де Бурбур без труда смог идентифицировать как майянские по происхождению, поскольку видел и изучал множество похожих отметок и глифов во время пребывания в Центральной Америке.

Tro y Ortolano дал ему разрешение опубликовать кодекс в репродукции, и Брассер де Бурбур дал ему название Troano Codex в его честь. Его идентификация кодекса была значимой, так как это был единственный третий подобный кодекс майя , который был обнаружен (второй, Codex Paris , был обнаружен французским ученым Леоном де Рони всего за несколько лет до этого). В частности, Брассер де Бурбур признал его исключительную редкость, так как Relación де Ланды , который он ранее заново открыл, дал отчет о том, как он приказал уничтожить все подобные кодексы майя, которые он смог найти, и многие тома были сожжены.

В 1869–1870 годах Брассер де Бурбур опубликовал свои анализы и интерпретации содержания кодекса Троано в своей работе Manuscrit Troano, études sur le système graphique et la langue des Mayas . Он предложил несколько переводов для глифов, записанных в кодексе, частично основанных на связанных рисунках, а частично на алфавите де Ланды, но его усилия были предварительными и в значительной степени безуспешными.

Однако его перевод позже вдохновил Огюста Ле Плонжона на псевдонауку и спекуляции о затерянном континенте Му . Название Му на самом деле впервые использовал Брассер де Бурбур.

Несколько лет спустя был найден еще один кодекс майя, принадлежащий другому коллекционеру, который стал известен как Codex Cortesianus (в предположении, что он был во владении Эрнана Кортеса ). Когда Леон де Рони позже исследовал его, он определил, что на самом деле это часть кодекса Троано, две части были разделены в неопределенное время в прошлом. Две части были позже воссоединены и известны вместе как Codex Madrid или Tro -Cortesianus ; они по-прежнему экспонируются в Мадриде.

В 1871 году Брассер де Бурбур опубликовал свою Bibliothèque Mexico-Guatémalienne , сборник литературы и источников, связанных с мезоамериканскими исследованиями.

В своей последней статье «Историческая хронология мексиканцев» (1872 г.) он ссылается на Кодекс Чимальпопока и выделяет четыре периода мировых катаклизмов, которые начались около 10 500 г. до н. э. и были результатом смещения земной оси (концепция, связанная с теорией сдвига полюсов ).

Смерть и наследие

Он умер в Ницце в начале 1874 года в возрасте 59 лет.

Его археологические полевые работы, а также его старательный сбор, открытие и переиздание исходных материалов оказались очень полезными для последующих исследователей и ученых Мезоамерики. Интерпретации и теории, которые он продвигал, оказались в основном неточными.

Список публикаций

Список его публикаций (оригинальных работ или репродукций исторических документов) по дате оригинальной публикации. Место публикации аннотировано (в скобках), а более короткое или общепринятое название публикации выделено жирным шрифтом . Список не обязательно полный.

Коллекция путевых отчетов и отчетов, которые Брассер де Бурбур отправлял французскому министру образования и религии из Мексики, Гватемалы и Испании, хранится в Национальном архиве (Париж), F17, 2942.

Ссылки

  1. ^ Уркиди, Надя Прево. «Брассер де Бурбур, Шарль Этьен». В Дэвиде Карраско (ред.). Оксфордская энциклопедия мезоамериканских культур . : Издательство Оксфордского университета, 2001. ISBN  9780195108156 , 9780195188431.

Внешние ссылки