« The British Grenadiers » — традиционная маршевая песня британских и стран Содружества, на опознавательном значке которых изображена граната, мелодия которой датируется XVII веком. Это полковой быстрый марш Королевской артиллерии (с 1716 года), Корпуса королевских инженеров (с 1787 года), Почетной артиллерийской роты (с 1716 года), Гренадерской гвардии (с 1763 года) и Королевского полка фузилеров (с 1763 года). Это также разрешенный марш Королевской австралийской артиллерии , Королевского Гибралтарского полка , Королевского полка канадской артиллерии , Канадской гренадерской гвардии , Королевского полка Канады и фузилеров принцессы Луизы . Стандартная оркестровка для военного оркестра была утверждена в 1762 году, когда Королевский артиллерийский оркестр (основанный в 1557 году) был официально признан [1] , а для всех остальных «гранатных» полков — в 1763 году, когда оставшиеся неофициальные оркестры получили официальный статус.
Точное происхождение мелодии оспаривается, но в целом датируется началом 17 века. Она появляется в сборнике танцевальных мелодий Джона Плейфорда 1728 года под названием «The New Bath», в то время как викторианский музыковед Уильям Чаппелл также предположил связь с произведением 1622 года под названием «Sir Edward Nowell’s Delight». Лучше всего этот спор резюмировал композитор Эрнест Уокер в 1907 году, который описал мелодию как «эволюцию мелодии елизаветинской эпохи за три столетия». [2]
Мелодия была введена в Британию как военный марш во время правления Вильгельма III 1689–1702 годов и имеет сходство с маршем, написанным для принца Джона Вильгельма Фрисландского (1687–1711) . Генри Граттан Флуд предложил в качестве другого кандидата голландский марш 1672 года « Вильгельм ван Нассауве », который, в свою очередь, был переработкой французской версии 1568 года. [3]
«Британские гренадеры» относятся к гренадерам в целом, а не к полку гренадерской гвардии , и все подразделения фузилеров имели право использовать его. Он якобы увековечивает штурм в августе 1695 года 700 британских гренадеров французской крепости Намюр во время Девятилетней войны . [4] Мелодия, известная как «Марш гренадеров», упоминалась в лондонской публикации в 1706 году, хотя неясно, была ли это та же мелодия, которая известна сегодня. [5] Фрэнсис Гроуз в своей работе 1786 года «Военные древности» процитировал две строки текста («Давайте наполним бампер и выпьем за здоровье тех,/Кто носит шапки и подсумки, и носит одежду с петлями») как часть «гренадерской песни», которую он уже считал «старой». [6]
Эта мелодия была популярной как в Британии, так и в Северной Америке на протяжении XVIII и XIX веков и остаётся таковой. [7] Сегодня её чаще всего можно услышать на ежегодной церемонии выноса знамени , когда эскорт знамени марширует на позиции на параде конной гвардии . [8] Как и « Правь, Британия! », эта песня часто используется в кино и на телевидении для представления британской обстановки или персонажа, или для указания на стереотипную британскость . [ необходима ссылка ] Из-за своей популярности мелодию часто устанавливали на разные тексты, включая церковные гимны. [9]
Следующий текст может относиться к Войне за испанское наследство (1702–1713), поскольку в нем упоминаются гренадеры, метавшие гранаты, и мужчины, носившие «шапки и сумки» (т. е. высокие гренадерские шапки [10] , которые носили эти элитные войска, и тяжелые ранцы [11], в которых переносились гранаты) и «одежду с лупами» — пальто с широкими полосами «кружева» на груди, которые отличали ранних гренадеров. [12]
Некоторые говорят об Александре , а некоторые о Геркулесе
, О Гекторе и Лизандре , и о таких великих именах, как эти.
Но из всех храбрых героев мира, нет никого, кто мог бы сравниться.
С буксиром, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом, для британских гренадеров.
Те герои древности никогда не видели пушечного ядра,
И не знали силы пороха, чтобы убить своих врагов.
Но наши храбрые мальчики знают это и прогоняют все свои страхи,
С буксиром, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом, для британских гренадеров.
Всякий раз, когда нам приказывают штурмовать палисады ,
Наши лидеры маршируют с фузеями , а мы с ручными гранатами .
Мы бросаем их с гласиса , в уши врагов. [n 1]
С буксиром, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом, рядом, для британских гренадеров.
И когда осада окончена, мы в город восстанавливаемся.
Горожане кричат: « Ура , ребята, вот идет гренадер!
Вот идут гренадеры, мои ребята, которые не знают сомнений и страхов!
А затем споем «Паклю, ряд, ряд, ряд, ряд, ряд» для британских гренадеров.
А затем наполним бокал и выпьем за здоровье тех,
кто носит фуражки и подсумки, и носит одежду с петлями .
Пусть они и их командиры будут счастливы все свои годы.
С паклю, ряд, ряд, ряд, ряд, ряд, ряд для британских гренадеров.
До Американской революции Джозеф Уоррен написал пародийную песню под названием «Свободная Америка» на ту же мелодию.
В песне есть ряд слов, которые обычно не используются или значение которых неясно: [13]