stringtranslate.com

Буало-Нарсежак

Boileau-Narcejacпсевдоним французского дуэта авторов криминальной литературы Пьера Буало (28 апреля 1906 — 16 января 1989) и Пьера Айро , также известного как Тома Нарсежак (3 июля 1908 — 7 июня 1998). Их успешное сотрудничество привело к появлению 43 романов, 100 рассказов и 4 пьес. [1] Им приписывают помощь в формировании подлинно французского поджанра криминальной литературы с акцентом на местные условия и нарастающее психологическое напряжение . Они известны изобретательностью своих сюжетов и искусным воплощением настроения дезориентации и страха. Их произведения были адаптированы для многочисленных фильмов, наиболее известными из которых являются «Дьяволицы» (1955) режиссера Анри-Жоржа Клузо и «Головокружение» (1958) режиссера Альфреда Хичкока . [2]

Биография

Пьер Луи Буало родился 28 апреля 1906 года в Париже , сын Леона и Марии Буало (урожденной Гийо ). [3] Его учёба подготовила его к карьере в торговле, но он был увлечен детективной литературой с детства. [4] Он сменил несколько занятий, а также писал короткие рассказы и повести для различных газет и журналов. Затем он написал серию романов об Андре Брюнеле, щеголеватом частном детективе, специализирующемся на сложных делах. Роман Буало Le repos de Bacchus был удостоен престижной премии Prix du Roman d'Aventures в 1938 году. Он был призван во время Второй мировой войны , взят в плен в июне 1940 года и провел два года в шталаге , где познакомился с Жан-Полем Сартром . Буало был освобожден из лагеря из-за состояния здоровья. [5] Он вернулся в Париж в 1942 году и поступил на службу в качестве социального работника в Secours National, организацию, помогающую обездоленным. Его работа включала посещение исправительных колоний и интервьюирование преступников. [6] Он возобновил свою писательскую карьеру в 1945 году с романом L'Assassin vient les mains vides и написанием сценариев для нескольких успешных радиосериалов в 1945–1947 годах.

Пьер Эйро родился 3 июля 1908 года в Рошфор-сюр-Мер в семье моряков. Он потерял один глаз в результате несчастного случая в детстве, что помешало ему заняться мореходным бизнесом. [6] В юности он рыбачил на реке Шаранта недалеко от двух деревушек под названием Сен-Томас и Нарсежак, и он вспомнил о них, когда выбрал себе псевдоним — «Тома Нарсежак». [7] Он учился в университетах Бордо , Пуатье и Парижа , где получил степени по литературе и философии. [8] Он переехал в Нант в 1945 году, где стал профессором философии и литературы в лицее Жоржа Клемансо и занимал эту должность до выхода на пенсию в 1967 году. [9]

Нарсежак начал писать пастиши различных авторов криминальной литературы, которые были опубликованы в сборниках Confidences dans ma nuit (1946) и Nouvelles confidens dans ma nuit (1947). В то же время он написал свой первый криминальный роман L'Assassin de minuit (1945). Нарсежак также сотрудничал с Сержем Аркуэ, который использовал псевдоним «Терри Стюарт», для создания серии романов, имитирующих американские триллеры. Они были опубликованы под совместным псевдонимом «Джон-Сильвер Ли». [8]

В 1947 году Нарсежак также опубликовал эссе под названием L'esthétique du roman policier («Эстетика криминального романа»), которое привлекло внимание Пьера Буало. [9] Два писателя начали переписываться и, наконец, встретились на ужине по случаю вручения наград в 1948 году, где Нарсежак получал Prix du Roman d'Aventures за свой роман « Смерть — это путешествие» . [10] Два года спустя они начали писать вместе, причем Буало придумывал сюжеты, а Нарсежак — атмосферу и характеры , что мало чем отличалось от Фредерика Даннея и Манфреда ЛиЭллери Куин »).

Их первая совместная работа, L'ombre et la proie (1951), опубликованная под псевдонимом «Alain Bouccarèje» (анаграмма от Boileau-Narcejac), осталась практически незамеченной. Их второй роман She Who Was No More (1952), подписанный «Boileau-Narcejac», стал их прорывом и позже был экранизирован Анри-Жоржем Клузо под названием Les Diaboliques . Их успех был еще больше закреплен, когда Альфред Хичкок адаптировал «Живые и мертвые » (1954) под названием Vertigo в 1958 году.

Буало и Нарсежак также работали сценаристами, наиболее заметной из которых стала адаптация романа Жана Редона « Les yeux sans visage» в фильм ужасов, известный в английском языке как «Eyes Without a Face» (1960).

В их работах часто присутствовали элементы фантастики и жути, которые ярко проявились в романе «Et mon tout est un homme» (опубликованном на английском языке под названием Choice Cuts ), получившем Гран-при «Нового юмора» в 1965 году. [7]

В 1964 году они опубликовали «Римского полицейского» — теоретическое исследование криминального жанра. [11]

В 1970-х годах Буало и Нарсежак получили разрешение от поместья Мориса Леблана написать новые приключения Арсена Люпена . Они также написали серию «Sans Atout» для юных читателей о мальчике-детективе.

Их сотрудничество закончилось со смертью Буало 16 января 1989 года в Больё-сюр-Мер . Последний роман, содержащий его вклад, был J'ai été un fantôme («Я был призраком»), опубликованный позднее в том же году. [12] Нарсежак продолжал писать в одиночку, по-прежнему подписывая свои работы как «Буало-Нарсежак». Он умер 7 июня 1998 года в Ницце .

Личная жизнь

В 1939 году Буало женился на Жозетте Боден. [3]

Наржеак был женат дважды — в 1930 году на Мари Терезе Баре, от которой у него было две дочери, Аннет и Жаклин, [13] и в 1967 году на Рене Свенсон. [14]

Стиль письма

Нарсежак, который был стилистом и теоретиком команды, писал: «Я чувствовал, что лучший детективный роман не может быть написан одним человеком, поскольку он подразумевает невероятное смешение в одном человеке двух противоположных личностей: техника и психолога». [7] Он указал, что успех их сотрудничества заключается в том, что Буало «интересовался «как», а меня интересовали «почему» истории». [7]

Буало и Нарсежак были представителями того, что они называли «le roman de la victime» («роман жертвы»), который можно определить как саспенс-роман, принимающий точку зрения жертвы. [15] «Персонажи Буало-Нарсежака обычно имеют черты характера, которые делают их восприимчивыми и уязвимыми, и они оказываются в ситуациях, находящихся под давлением. Чем больше они сопротивляются, тем больше давление и тем неизбежнее их конечная судьба. Рассматриваемая ситуация может увести читателя в сферы фантастического или сверхъестественного, прежде чем финальный поворот раскроет работу какой-то преступной махинации. К этому времени для жертвы может быть слишком поздно, и читатель должен быть втянут в атмосферу беспокойства, дезориентации и тоски. Это константа в творчестве Буало-Нарсежака, формула, которая реализует саспенс через ритмическое сочетание удержания и освобождения…» [15]

Франсуа Гериф отмечает, что психологический саспенс команды был вдохновлён Корнеллом Вулричем, но замечает, что у последнего персонажи-жертвы всегда вызывают сочувствие, что не всегда характерно для Буало-Нарсежака. [16]

Редакторы World Authors, 1950-1970 писали, что романы Буало-Нарсежака «отражают восхищение Нарсежака Сименоном в их убедительном использовании атмосферы, но не имеют ничего общего с скрупулезным натурализмом историй Мегрэ ». [7] Они также сказали, что работа дуэта «по крайней мере в переводе, стилистически невыразительна, но для большинства критиков этот факт перевешивается изобретательностью их сюжетов и их способностью вовлекать читателя в настроение сомнения и нарастающего страха, которое они так искусно вызывают». [14]

Наследие

В то время как их современники в конце 1940-х и 1950-х годов были очарованы воображаемой Америкой, Буало и Нарсежак считаются теми, кто помог сформировать подлинно французский поджанр криминальной литературы. [17] Они подчеркивали местные условия и подчеркивали психологическое измерение хладнокровно рассчитанных и дьявольски спланированных преступлений, вращающихся вокруг жадности, коррупции и того, что они называли «темной стороной разума». «Таким образом, Буало и Нарсежак предоставили исконно французский эквивалент американскому фильму нуар , но без необходимости делать обходной путь через ссылку на США». [18]

Мишель Лафон и Бенуа Питерс похвалили Буало и Нарсежака за возрождение криминального романа в 1950-х годах, найдя «третий путь между детективом в английском стиле и североамериканским крутым романом». [19]

В настоящее время печатаются только два английских перевода их романов, и их репутация в англоязычном мире в значительной степени затмевается экранизациями, сделанными Хичкоком и Клузо. Робин Вуд писал о «Живых и мертвых» : «Унылый, преднамеренный пессимизм « Между мертвыми» — это по сути другой мир, нежели интенсивное чувство движения в «Головокружении », которое проистекает из одновременного осознания огромной ценности человеческих отношений и их неотъемлемой неспособности к идеальной реализации». [20] Кристофер Ллойд сделал похожий комментарий о «Той, кого больше не было »: «Многие зрители и читатели, вероятно, согласятся, что фильм Клузо превосходит оригинальный роман как с точки зрения создания ужаса и напряжения, так и в демонстрации беззаботного пренебрежения к неправдоподобиям сюжета». [21] Он также заметил: «Если Буало-Нарсежак являются подлинными новаторами в детективной литературе, то это, конечно, не из-за их психологического реализма или социологической проницательности, а, по сути, из-за их переосмысления сюжета и конфликтных отношений между персонажами». [21]

В 2010 году в Нанте в честь Тома Нарсежака была названа улица. [13]

Библиография

Лишь немногие произведения Буало-Нарсежака были переведены на английский язык, и большинство этих переводов уже не издаются.

Буало-Нарсежак также написал серию детских романов "Sans Atout" . Они повествуют о приключениях молодого мальчика-детектива.

Пара также добавила пять авторизованных продолжений к серии Мориса Леблана о воре-джентльмене Арсене Люпене .

Известные кинематографические адаптации

Сценаристы

Ссылки

  1. Associated Press (5 июля 1998 г.). «Томас Нарсежак, 89 лет, автор детективных романов». The New York Times . ISSN  0362-4331 . Получено 5 ноября 2019 г.
  2. ^ Джеймс М. Уэлш и Питер Лев, «The Literature/Film Reader: Issues of Adaptation» , Scarecrow Press, 2007. ISBN 9780810859494 (стр. 175) 
  3. ^ ab Wakeman, John, ed. (1975). World Authors, 1950-1970: A Companion Volume to Twentieth Century Authors . HW Wilson. стр. 174. ISBN 9780824204297.
  4. ^ "Пьер Буало-Тома Нарсежак: Биография" . сайты.univ-lyon2.fr . Проверено 12 августа 2019 г.
  5. ^ "GRANDS DETECTIVES". www.grandsdetectives.fr . Получено 12 августа 2019 г. .
  6. ^ ab Auiler, Dan. (1998). Vertigo: создание классики Хичкока (первое издание). Нью-Йорк. С. 28–29. ISBN 0312169159. OCLC  37606191.{{cite book}}: CS1 maint: отсутствует местоположение издателя ( ссылка )
  7. ^ abcde World Authors, 1950-1970 , стр. 1058
  8. ^ ab "Auteur - Thomas Narcejac". www.bibliotheques.agglo2b.fr . Получено 12 августа 2019 г. .
  9. ^ ab "Пьер Эйро и Томас Нарсежак ne Font Qu'un!". Ouest-France.fr (на французском языке). 3 августа 2015 г. Проверено 12 августа 2019 г.
  10. ^ "Auteur - Boileau-Narcejac". www.reseaumediaval.fr . Получено 12 августа 2019 г. .
  11. ^ Буало, Пьер; Нарсежак, Томас (1964). Le Roman Policier (на французском языке). Пэрис: Пайот. ОСЛК  2157121.
  12. ^ Лакассен, Фрэнсис (2006). Мемуары: sur les chemins qui Marchent . Монако: Эд дю Роше. ISBN 2-268-05989-8. OCLC  421637523.
  13. ^ ab "Аллер Бернар | Жорж и другие". www.lyceedenantes.fr . Проверено 24 августа 2019 г.
  14. ^ ab World Authors, 1950-1970 , стр. 1059
  15. ^ ab Места преступления: детективные повествования в европейской культуре с 1945 года . Маллен, Энн, О'Бейрн, Эмер. Амстердам: Родопи. 2000. стр. 49. ISBN 9042012331. OCLC  45797910.{{cite book}}: CS1 maint: другие ( ссылка )
  16. ^ "Франсуа Гериф: "Boileau et Narcejac ont voulu Changer les Chooses en disant le roman policier c'est le roman de laжертва"" . Культура Франции (на французском языке). 2 сентября 2018 года . Проверено 13 августа 2019 г.
  17. ^ Харди, Фил, ред. (1997). BFI компаньон преступления . Британский институт кино. Лондон: Касселл. С. 57–58. ISBN 0304332119. OCLC  38423177.
  18. ^ BFI — компаньон преступления . стр. 265. OCLC  38851234.
  19. ^ Лафон, Мишель; Петерс, Бенуа (2006). Nous est un autre: enquête sur les duos d'écrivains (на французском языке). Париж: Фламмарион. п. 293. ИСБН 2-08-210553-9. OCLC  65405349.
  20. ^ Вуд, Робин (1989). Возвращение к фильмам Хичкока . Лондон: Faber and Faber. С. 108–109.
  21. ^ ab Ллойд, Кристофер (2000). «Устранение детектива: Буало-Нарсежак, Клузо и Les Diaboliques». В Маллен, Энн; О'Бейрн, Эмер (ред.). Места преступления: детективные повествования в европейской культуре с 1945 года . Родопи. стр. 43. ISBN 9042012331. OCLC  863303255.
  22. Буало-Нарсежак (15 сентября 2015 г.). She Who Was No More . перевод. Сейнсбери, Джеффри. Лондон: «Головокружение Пушкина». ISBN 9781782270812. OCLC  903634685.
  23. ^ Boileau-Narcejac (2015). Vertigo . перевод. Sainsbury, Geoffrey. Лондон: Pushkin Vertigo. ISBN 9781782270805. OCLC  919895789.

Внешние ссылки