Buckra или Backra — термин западноафриканского происхождения. Он в основном используется в странах Карибского бассейна и на юго-востоке США . Первоначально его использовали рабы для обращения к своим белым хозяевам. Позже значение было расширено, чтобы в целом описывать белых людей .
«Buckra» встречается во многих вариантах, последовательно bacceroe, bochara, backra, baccra, bakra, buckera, buckra, bockra, [1] и т. д. Вероятно, оно происходит от слова mbakara на языках ибибио и эфик- аннанг , что означает (белый) европеец или хозяин. [2] Слово восходит к рабству XVI и XVII веков, когда рабы перевозились из Западной и Центральной Африки на плантации в Карибском море европейскими колонизаторами .
Первоначально его использовали рабы, обращаясь к своим белым хозяевам и надсмотрщикам. Позже значение было расширено, чтобы в целом описывать белых людей . После отмены рабства слово сохранилось для обозначения белых людей, обычно используемое чернокожими людьми в США в уничижительном значении.
Примерно с XVI века рабы из Западной Африки, в частности, игбо и ибибио , отправлялись на Ямайку для работы на плантациях. Книга Аллена Эрика о Ямайке, опубликованная в 1896 году, называется «Buckra» Land — Two Weeks in Jamaica . В ней упоминается слово buckra, «значащий человек», используемое ямайскими чернокожими для приветствия незнакомцев. [3] На ямайском патуа и Bakra [4], и Backra [5] переводятся как (белый) поработитель. На Ямайке письменная форма и образованное произношение — «buckra»; в народном произношении «backra» похоже на исходное «mbakara». [1]
В сранан-тонго , креольском языке в бывшей голландской колонии Суринам , обычное написание — «бакра» , первоначально обозначавшее белого рабовладельца на плантации или белого хозяина в целом. [6] В настоящее время это слово в первую очередь относится к белому голландцу, но может также означать белого человека в целом.
Также в Гайане первоначальное значение было «белый владелец плантации», позже «белый человек» или даже «важный небелый человек». [7]
Барбадос также имеет историю колонизации и рабства. С 1630-х годов, когда Барбадос стал английской колонией , большое количество бедных ирландцев, работающих по контракту, было привезено на Барбадос для работы на сахарных плантациях. Другие белые, такие как военнопленные, вдовы и сироты, привезенные владельцам плантаций для работы на полях, были отправлены на Карибы, фактически как плохо оплачиваемые и плохо обращающиеся слуги и рабочие. [8] На Барбадосе эти эндогамные бедные, белокожие люди также назывались «бедными бакрасами» или «бакрами». [9]
Во второй половине XVII века десятки тысяч поселенцев Барбадоса, работавших по контракту, мигрировали в другие колонии, когда им не хватило небольшого участка земли, который они должны были получить после истечения срока действия контракта. Многие перебрались на материковую часть Северной Америки. [9] Южная Каролина, в частности, была основана поселенцами из Барбадоса, которые привезли с собой множество порабощенных африканцев. Эти рабы говорили на креольском языке на основе английского языка, который позже стал известен как гулла . Этот креольский язык развился из-за того, что порабощенные африканцы в прибрежной Южной Каролине имели ограниченные контакты с белыми или черными из других районов Юга. На этом креольском языке до сих пор говорят потомки народа гулла в Южной Каролине и низинном регионе Джорджии. [10]
Сегодня слово «buckra» по-прежнему используется на юго-востоке США потомками рабов, в первую очередь народом гулла , по отношению к белым людям. [1] Оно относится в основном к бедным, хотя в прежние времена в глазах порабощенных чернокожих людей «buckras» были богатым классом:
«Негр был правой рукой класса баккра. Баккра была рогом изобилия для негра. Оба страдают из-за свободы»... (Мозес Лайлс, бывший раб в Южной Каролине, говорил в 1930-х годах). [11] Как отмечалось в этой публикации 1916 года, существовал также бедный белый уровень баккра, называемый обеими южными расами «бедными баккра»... местное произношение «по' баккра». [12]