Британский историк и лингвист
Роберт Нисбет Бейн (1854–1909) был британским историком и лингвистом, работавшим в Британском музее . [1] [2] [3]
Жизнь
Бэйн родился в Лондоне в 1854 году в семье Дэвида и Элизабет (урожденной Коуэн) Бэйн. [1]
Бейн был беглым лингвистом, который мог использовать более двадцати языков. Помимо перевода ряда книг, он также использовал свои навыки для написания научных книг об иностранных народах и фольклоре. Бейн был частым автором Encyclopaedia Britannica . [4] Его вкладом были биографии, и он варьировался от Эндрю Аагенсена до Александра Велопольского. Он самостоятельно выучил венгерский язык, чтобы иметь возможность читать Mór Jókai в оригинале, впервые прочитав его на немецком языке. Он переводил с финского, датского и русского языков, а также брался за турецких авторов через венгерский. Он был самым плодовитым переводчиком на английский с венгерского в девятнадцатом веке. Он женился поздно и умер молодым, опубликовав широкий спектр литературы из Европы или о Европе. [1]
Он похоронен на кладбище Бруквуд .
Работы
- Густав III и его современники 1746-1792. 2 Bände. Лондон: Kegan Paul, Trench, Trübner, 1894.
- Дочь Петра Великого. История русской дипломатии. Вестминстер: Арчибальд Констебль, 1899
- Петр III. Император российский. История кризиса и преступления. Лондон: Арчибальд Констебл, 1902.
- Биография Льва Толстого , 1903.
- Скандинавия. Политическая история Дании, Норвегии и Швеции с 1513 по 1900 год. Кембридж: University Press, 1905
- Первые Романовы. История московской цивилизации и подъем современной России при Петре Великом и его предшественниках . 1905. Переиздание, Нью-Йорк: Russell & Russell, 1967.
- Славянская Европа: политическая история Польши и России с 1447 по 1796 год , Cambridge University Press, 1908.
- Последний король Польши и его современники. Лондон: Метуэн, 1909
- Карл XII и крах Шведской империи 1682-1719 , NA Kessinger Pub. Co. 2006, ISBN 1-4326-1903-9 .
Переводы
- Русские сказки , 1892
- Казачьи сказки и народные сказки , Лондон: Лоуренс и Буллен, 1894
- Турецкие сказки и народные сказки , 1896
- Рассказы Толстого , 1901
- Рассказы Горького , 1902
Переводы [5]
- Мор Йокай :
- Эги Мадьяр Набоб, 1850 г.; англ. Венгерский набоб , Нью-Йорк: DOUBLEDAY, PAGE & COMPANY, 1899 г. [6]
- День Гнева
- Бедные плутократы
- Йонас Лауриц Идемил Ли :
- Странные истории северных морей [7]
Библиография
- Элиас Бредсдорф: датская литература в английском переводе; в: Orbis Litterarum 5 (1) 1947, S. 187–257. [8]
- LC Wharton: Транскрипция иностранных языков; в: Труды филологического общества 29 (1), С. 59–112 [9]
- Роксолана Зоровчак: Первые английские переводы украинских сказок; в: Форум 62 (лето 1985 г.): С. 9–11.
Ссылки
- ^ abc Цигани, Лорант. «Бейн, Роберт Нисбет (1854–1909)». Оксфордский национальный биографический словарь (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета. doi : 10.1093/ref: odnb/30536. (Требуется подписка или членство в публичной библиотеке Великобритании.)
- ^ Norgate, Gerald le Grys (1912). "Bain, Robert Nisbet" . В Lee, Sidney (ред.). Dictionary of National Biography (2-е дополнение) . London: Smith, Elder & Co.
- ^ "Бэйн, Роберт Нисбет". Кто есть кто . Т. 59. 1907. С. 75.
- ^ Автор: Роберт Нисбет Бейн — через Wikisource .
- ↑ Работы Бэйнса на gutenberg.org, по состоянию на июнь 2010 г.
- ↑ Йокай, Мор (3 апреля 2007 г.). Венгерский набоб – через Project Gutenberg.
- ↑ Ли, Джонас; Хаусман, Лоренс (21 сентября 2004 г.). Weird Tales from Northern Seas – через Project Gutenberg.
- ^ Бредсдорф, Элиас (1 января 1947 г.). «Датская литература в английском переводе». Орбис Литтерарум . 5 (1): 187–257. doi :10.1111/j.1600-0730.1947.tb00954.x.
- ↑ Wharton, LC (1 ноября 1921 г.). «Транскрипция иностранных языков». Труды филологического общества . 29 (1): 59–112. doi :10.1111/j.1467-968X.1921.tb00762.x.
Внешние ссылки
На Викискладе есть медиафайлы по теме Роберт Нисбет Бэйн .