Л'Шана Хабаа Б'Йерушалаим ( иврит : לשנה הבאה בירושלים ), букв. « В следующем году в Иерусалиме » — это фраза, которую часто поют в конце пасхального седера и в конце службы Неила в Йом Кипур . Его использование во время Песаха было впервые записано Исааком Тирнау в его книге XV века н. э., в которой каталогизируются минхаггим различных ашкеназских общин .
Л'Шана Хабаа вызывает распространенную в еврейской культуре тему желания вернуться в восстановленный Иерусалим , и комментаторы предполагают, что она служит напоминанием об опыте жизни в изгнании. [1] [2]
После разрушения еврейского храма надежда увидеть его восстановленным стала центральным компонентом еврейского религиозного сознания и наиболее распространенным способом выражения религиозных евреев надежды на будущее искупление . [3] Талмуд изобилует заявлениями, подтверждающими высший религиозный статус Святой Земли, обязанность евреев жить там и уверенность в конечном коллективном возвращении еврейского народа. [4]
Еврейская вера утверждает, что, хотя Храм в Иерусалиме был разрушен дважды, он будет восстановлен в третий раз, открывая мессианскую эру и сбор изгнанников . Молитвы за храм и Иерусалим часто упоминаются в контексте еврейских ритуалов, особенно тех, которые связаны с ежегодными событиями или жизненными циклами, что отражается в произнесении фразы Л'Шана Хабаа Б'Йерушалаим («Следующий год в Иерусалиме»). [5]
Седер Песаха завершается Л'Шана хабаа бе-Йерушалаим («Следующий год в Иерусалиме!»). [6] [7] [8] [7] Пятый и последний молебен Йом Кипура, Неила , завершается трубением в шофар и чтением Л'Шана Хабаа Б'Йерушалаим . [9] [10]
В Израиле евреи часто добавляют к фразе дополнительное слово: Л'Шана Хабаа Б'Йерушалаим хабнуйа («В следующем году в восстановленном Иерусалиме»). [1]
Инверсия фразы (« בירושלים לשנה הבאה », букв. «В Иерусалиме, в следующий год») можно увидеть в поэме 10-го века Джозефа Ибн Абитура « А'амир Мистаттер », [11] которая находится в Каирская гениза и появляется у многих ашкеназских махзоров как молитва в субботу перед Песахом . [12] Поэма Исаака ибн Гията « Едидеха ме-Эмеш » содержит эту фразу в ее более распространенной формулировке (« לשנה הבאה בירושלים ») . 13]
Исаак Тырнау в 15 веке нашей эры был первым, кто написал о чтении этой фразы во время Песаха. [14] [15] Фаза не встречается в таких произведениях, как Танах , Талмуд или в каких-либо Агадотах периода Ришоним , таких как Раши и Рабейну Там . [16]
Лесли Коппельман Росс предположила, что чтение Л'Шана Хабаа служит напоминанием о личном опыте изгнания: «нам нужно примириться, чтобы по-настоящему оказаться в Иерусалиме, городе, название которого предполагает мир ( шалом ) и полноту ( Шалейм )». [1] Профессор Нэнси Берг из Вашингтонского университета в Сент-Луисе также предположила, что чтение Л'Шана Хабаа «объединяет евреев как народ», потому что это напоминание об общем опыте жизни в изгнании. ,. [2] Некоторые ученые отметили, что цель чтения Л'Шана Хабаа в конце молитвы Неила в Йом Кипур состоит в том, чтобы выразить «наше глубокое стремление воссоединиться с Шхиной в восстановленном Йерушалаиме ». [10] Раввин Уэйн Досик также предположил, что Л'Шана Хабаа - это одновременно молитва «о прекращении изгнания и возвращении в Землю Израиля», а также «молитва о окончательном искуплении, о мире и совершенстве для весь мир". [17]