stringtranslate.com

грамматика хиндустани

Титульный лист книги «Грамматика языка урду или хиндустани»

Хиндустани , лингва франка Северной Индии и Пакистана, имеет два стандартизированных регистра : хинди и урду . Грамматические различия между двумя стандартами незначительны, но каждый использует свою собственную письменность: хинди использует деванагари , а урду использует расширенную форму персидско -арабского письма , как правило, в стиле насталик .

На этой странице грамматики хиндустани записан в транскрипции , изложенной в Masica (1991). Будучи «в первую очередь системой транслитерации индийских письменностей, [и] основанной в свою очередь на санскрите » ( ср. IAST ), вот ее основные особенности: нижние точки для ретрофлексных согласных ; макроны для этимологически, контрастно долгих гласных ; h для придыхательных взрывных ; и тильды для носовых гласных .

Фонология

Звуки, представленные в скобках в таблицах ниже, означают, что они встречаются только в заимствованиях из персидского или санскрита . Более подробную информацию о фонологии хиндустани можно прочитать на страницах Фонология хиндустани и МФА/Хинди и урду .

Гласные

Хиндустани изначально обладает симметричной десятигласной системой. Гласные [ə], [ɪ], [ʊ] всегда краткие, в то время как гласные [ɑː], [iː], [uː], [eː], [oː], [ɛː], [ɔː] всегда считаются долгими, в дополнение к одиннадцатому гласному /æː/, который встречается в английских заимствованиях .

Гласный[ɛ]и[ɔ]

[ɛ] встречается как условный аллофон / ə/ ( шва ) рядом с /ɦ/ , тогда и только тогда, когда /ɦ/ окружено с обеих сторон двумя шва. [1] и реализуется как отдельная гласная. Например, в kahanā /kəɦ(ə)naː/ ( कहनाکَہنا 'говорить'), /ɦ/ окружено с обеих сторон шва, поэтому оба шва станут передними в краткое [ɛ] , давая произношение [kɛɦɛnaː] . Синкопирование фонематического среднего шва может далее произойти, чтобы дать [kɛɦ.naː] .

Аналогично, [ɔ] встречается как условный аллофон / ə/ и /ʊ/ рядом с /ɦ/ , особенно когда они встречаются в последовательности /əɦʊ/ , произносится [ɔɦɔ] . Например, слово bahut /bəɦʊt/ ( बहुतبہت 'много') произносится [bɔɦɔt] .

Согласные

Хиндустани имеет основной набор из 28 согласных, унаследованных от более раннего индоарийского . Дополняют их два согласных, которые являются внутренними разработками в определенных контекстах срединного слова, [2] и семь согласных, изначально встречающихся в заимствованных словах, выражение которых зависит от таких факторов, как статус (класс, образование и т. д.) и культурный регистр (современный стандартный хинди против урду).

Аллофония[в]и[ж]

[v] и [w] являются аллофонами в хиндустани. Это отдельные фонемы в английском языке, но обе являются аллофонами фонемы /ʋ/ в хиндустани (пишется на хинди или و на урду), включая заимствованные слова арабского и персидского происхождения. Точнее, они являются условными аллофонами , т. е. применяются правила, определяющие, произносится ли ⟩ как [v] или [w] в зависимости от контекста. Носители хинди произносят как [v] в vrat ( व्रतورت , 'клятва') и [w] в pakwān ( पकवानپکوان 'блюдо'), рассматривая их как одну фонему и не осознавая аллофонических различий, хотя они очевидны для носителей английского языка. Правило заключается в том, что согласная произносится как полугласная [w] в позиции onglide, т. е. между согласным началом и последующей гласной. [3]

Согласные и гласные приведены в таблице ниже. [4] [5] При наведении курсора мыши на них откроется соответствующая информация МФА , тогда как в остальной части статьи при наведении курсора мыши на подчеркнутые формы откроется соответствующий перевод на английский язык .

Морфология

Существительные

В хиндустани различают два рода (мужской и женский), два типа существительных ( исчисляемые и неисчисляемые), два числа (единственное и множественное) и три падежа ( именительный , косвенный и звательный ). [7] Существительные можно далее разделить на два класса на основе склонения , называемые тип I, тип II и тип III. Основное различие между двумя категориями заключается в том, что первые две имеют характерные окончания в именительном падеже единственного числа, а последняя — нет. [8]

В таблице ниже показаны парадигмы суффиксов. Символ дефиса (для отмеченного типа I) обозначает изменение исходного окончания на другое (например, laṛkā на laṛke в мужском роде единственного числа косвенных), тогда как знак плюс (для неотмеченного типа II) обозначает окончание, которое должно быть добавлено ( seb на sebõ в мужском роде множественного числа косвенных). -Ø обозначает, что к основе существительного не добавляется суффикс. Следующая таблица склонений существительных показывает указанные выше парадигмы падежей существительных в действии. [9]

Примечания

  1. Полусогласный -y- добавляется после основы существительного перед добавлением суффикса склонения во множественном числе, когда основа существительного заканчивается на гласную. [ 10]
  2. Небольшое количество существительных мужского рода, таких как kuā̃, демонстрируют назализацию всех окончаний. [11]
  3. Некоторые существительные мужского рода (которые относятся к семейным отношениям), оканчивающиеся на -ā , не изменяются в именительном падеже множественного числа и попадают в немаркированную категорию. Например, pāpā «отец», vālid «отец», cācā « дядя », rājā « король ». [12]
  4. Немаркированные существительные, оканчивающиеся на и -ī, обычно сокращают их до -u и -i перед косвенными (и звательными) окончаниями множественного числа, причем в последнем случае также вставляется полугласный y . [12] [13] [14]
  5. Многие женские заимствованные из санскрита слова, такие как bhāṣā («язык») и mātā («мать») , заканчиваются на , поэтому окончание -ā не всегда является надежным показателем рода существительного. [12]
  6. В урду многие арабские слова могут сохранять свои первоначальные формы двойственного и множественного числа , например, vālid «отец» → vālidain « родители ».
  7. Окончание -iyā также не всегда является надежным индикатором рода или типа существительного.
    Некоторые слова, такие как pahiyā ('колесо') и персидское takiyā ( 'подушка') являются мужскими словами типа I: pahiye ('колеса'), takiye ('подушки').
    Женские заимствованные слова, такие как арабское duniyā ('мир') и санскритское kriyā ('действие'), используют женские окончания типа II: duniyāẽ ('миры'), kriyāẽ ('действия').
  8. Персо - арабские заимствования, оканчивающиеся на конечный непроизносимый -h, обрабатываются как существительные с маркировкой мужского рода. [15] Следовательно, bacca(h)baccā . Первое - написание на урду, второе - на хинди. Произношение - baccā в обоих случаях.

Прилагательные

Прилагательные можно разделить на склоняемые и несклоняемые категории. [16] [17] Склоняемые слова маркируются посредством окончания для рода, числа и падежа существительных, которые они определяют. Набор склоняемых окончаний прилагательных похож, но значительно упрощен по сравнению с набором окончаний существительных. Несклоняемые прилагательные полностью неизменяемы и могут заканчиваться как на согласные , так и на гласные (включая ā и ī ). Ряд склоняемых слов демонстрирует назализацию всех окончаний. [16] Форма именительного падежа мужского рода единственного числа ( ) является формой цитирования .

Все прилагательные могут использоваться либо как атрибутивные, предикативные, либо как субстантивные . По существу они склоняются как существительные, а не как прилагательные. Сопоставительный послелог используется с прилагательными для изменения или облегчения их значения; придавая им значение «-ish», «-esque», «like» или «quite». Например, nīlā «синий» → nīlā sā «голубоватый». Его акцент довольно неоднозначен, иногда усиливая, иногда смягчая смысл прилагательного. [18]

Сравнительная и превосходная степени

Сравнения производятся с помощью творительного послелога se (см. ниже), существительное принимает косвенный падеж, а сочетание «существительное + послелог» получает творительный падеж , а такие слова, как aur , zyādā («больше») и kam («меньше») добавляются для относительного сравнения. Слово «больше» (zyādā) является необязательным, в то время как «меньше» (kam) требуется, так что при отсутствии любого из них будет подразумеваться «больше».

При отсутствии объекта сравнения слово «больше» больше не является факультативным:

Превосходные степени образуются путем сравнения с помощью sab («все») с инструментальным послелогом se в качестве суффикса. Сравнения с использованием «least» редки; чаще используется антоним.

В санскритизированных и персидизированных регистрах хиндустани можно обнаружить сравнительные и превосходные формы прилагательных, использующие суффиксы, полученные из этих языков. [19]

Цифры

Системы счисления нескольких индоарийских языков, включая хиндустани и непали , являются типичными десятичными системами, но сокращенными до такой степени, что почти каждое число от 1 до 99 является неправильным. [20] Первые четыре и шестое порядковые числительные также являются неправильными. Суффикс -vā̃ отмечает порядковые числительные от пятого и седьмого и далее. Порядковые числительные склоняются так же, как склоняемые прилагательные. Суффикс -gunā ( переводится как «раз» , как в умножении) отмечает множители, которые для первых трех множителей изменяют корень числительного. Собирательные формы числительных принимают ту же форму, что и косвенный падеж множественного числа для существительных мужского рода. Они образуются путем добавления суффикса '' . Существует два типа обстоятельств. Первый тип образуется с помощью суффикса - bārā , но только для числительных 2, 3 и 4 (но он редко используется для 3 и еще реже для 4). Второй тип обстоятельственных глаголов строится перифрастически с помощью квантификатора bār, означающего «раз» (как по очереди). Обстоятельство « dobārā » можно перевести как «снова» или «во второй раз», аналогично « tibārā » и « caubārā » означают «в третий раз» и «в четвертый раз» соответственно. Однако перифразатические обстоятельственные глагольные конструкции « do bār », « tīn bār » и т. д. переводятся как «два раза», «три раза» и т. д. соответственно.

H = хинди; U = урду; B = оба, но происходят от персидского

Послелоги

Вышеупомянутая система флективных падежей действует только до определенной степени сама по себе и скорее служит тем, на чем строится система агглютинативных суффиксов или частиц, известных как послелоги , которые параллельны предлогам английского языка . Именно их использование с существительным или глаголом требует, чтобы существительное или глагол принимали косвенный падеж (хотя голый косвенный падеж также иногда используется как обстоятельство [21] ), и именно с ними затем находится локус грамматической функции или «маркировки падежа». Существует восемь таких «однословных» первичных послелогов с маркировкой падежа.

Первичные послелоги

Вторичные послелоги

В некоторых сложных послелогах маркер родительного падежа не является основным послелогом, например:

Третичные послелоги

Некоторые другие сложные послелоги с двумя вторичными послелогами (называемые третичными послелогами) могут быть образованы путем добавления первичных послелогов к некоторым из приведенных выше сложных послелогов.

Местоимения

Личные и неличные местоимения

В хиндустани есть личные местоимения для первого и второго лица, в то время как для третьего лица используются указательные местоимения , которые можно дейктически классифицировать как приблизительные и неблизкие. [24] , tum и āp — три местоимения 2P , составляющие трехступенчатую шкалу социолингвистической формальности: соответственно, интимное , фамильярное и официальное . Интимные спряжения 2P грамматически являются единственным числом, в то время как фамильярные и официальные спряжения 2P грамматически являются множественным числом. [19] Для неличных местоимений (указательных, относительных и вопросительных) формы множественного числа также являются формальными формами. [25] [26] Местоимения в хиндустани не различают род , однако они различают именительный , косвенный и общий винительный / дательный грамматические падежи . Последняя, ​​часто называемая набором сокращенных форм, используется как синоним дательного/винительного местоимения, образованного от косвенных падежей суффиксом дательного/винительного послелога ko . Так, например, mujhe и mujhko являются синонимичными дательными/винительными местоимениями.

Местоимения 1P и 2P (за исключением формального местоимения 2P āp ) имеют свои собственные отличительные формы родительного падежа merā , hamārā , terā , & tumhārā в отличие от неличных местоимений, чьи формы родительного падежа образованы с помощью косвенных падежных местоимений, к которым присоединяется родительный послелог kā ( OBL . + ). Личные местоимения (за исключением формального местоимения 2P āp ) в разговорной речи также могут принимать косвенный родительный падеж перед первичными послелогами. Так, вместо mujhe или mujhko , перифрастическая конструкция mere ko довольно часто звучит как синоним mujhe / mujhko в разговорной речи.

Для построения эргативных местоимений эргативное послелоговое местоимение ne добавляется к формам именительного падежа, а не к формам косвенных падежей для личных местоимений, в то время как указательные , относительные и вопросительные местоимения имеют уникальные эргативные косвенные падежные формы, к которым добавляется ne . Таким образом, вместо * mujh-ne и * tujh-ne используются maĩ-ne и tū-ne , а для неличных местоимений (например, для указательного множественного числа) используются inhõ-ne и unhõ-ne . У 1P множественного числа и 2P знакомых местоимений также есть эмфатическая форма эргативного падежа, которые соответственно являются hamī̃ne и tumhī̃ne , которые образуются с помощью исключительной эмфатической частицы hī, как ham + hī + ne и tum + hī + ne . Для остальных личных местоимений инклюзивная эмфатическая частица должна стоять после местоимения в эргативном падеже и никогда между местоимением и послелогом ne . Таким образом, вместо * maĩ-hī-ne , она перифрастически строится как maĩne hī . Что касается неличных местоимений, оба способа построения эмфатических форм грамматически допустимы. Так, например, указательное проксимальное единственное число эмфатическое местоимение isīne и isne hī являются синонимами. Эмфатические формы для относительных местоимений также строятся перифрастически , но вместо этого они используют инклюзивную эмфатическую частицу bhī . Таким образом, эмфатическая форма относительного единственного числа эргативного местоимения jisne — это jisne bhī, что означает «кто бы ни», а не *jis-bhī-ne , что не является допустимой конструкцией.

Составные послелоги должны использоваться с родительным косвенным падежом при использовании их с личными местоимениями (за исключением 2P формального āp ). Таким образом, при использовании составного послелога ke andar – «внутри» , * mujh-ke andar и * mujh andar являются грамматически недопустимыми конструкциями, и вместо этого должно быть mere andar – «внутри меня» . Составные послелоги, которые имеют первичный послелог вместо kā, должны иметь родительный косвенный падеж, склоняемый к женскому роду. Таким образом, при использовании послелога kī taraf – «по направлению к», должно быть merī taraf , а не *mere taraf.

Примечание
  1. Послелоги рассматриваются как связанные морфемы после местоимений в хинди, но как отдельные слова в урду. [28]
  2. Различные формы указательных местоимений в именительном падеже составляют одно из немногих грамматических различий между хинди и урду. В хинди yah "этот" / ye "эти" / vah "тот" / ve "те" считаются литературным набором местоимений, тогда как в урду ye "этот, эти" / vo "тот, те" является единственным набором местоимений.
  3. В разделе выше о послелогах отмечалось, что ko (дательный/винительный падеж) обозначает прямые объекты, если они определенные . Поскольку «самая конкретная вещь из всех — это индивид», лица (или их местоимения) почти всегда принимают дательный падеж или послелог. [29]
  4. Очень распространена практика использования множественного числа местоимений (и их сопутствующих спряжений) в официальных ситуациях, таким образом, tum может использоваться во втором лице, когда речь идет об одном человеке. Аналогично, некоторые говорящие предпочитают множественное число ham вместо единственного числа maĩ . Это обычно не совсем то же самое, что « королевский мы »; это скорее разговорная форма. [30]

Возвратные местоимения

apnā — это (родительный) возвратный местоимение : «мой/твой/и т. д. (собственный)». [31] Использование невозвратного и возвратного местоимений вместе придает акцент; например, merā apnā «мой (очень) собственный». [32] xud , āp и svayam — некоторые (именительные; неродительные) другие: «мой/твой/и т. д.-сам». [33] Основами для косвенного использования обычно являются apne (сам) или apne āp (автоматически) . Последнее само по себе может также означать «по собственному желанию»; āpas mẽ означает «среди/между собой». [34]

Неопределенные квантификаторные местоимения

koī и kuch неопределенные местоимения / квантификаторы . Как местоимения, koī используется для одушевленных существительных в единственном числе («кто-то»), а kuch — для одушевленных существительных во множественном числе и неодушевленных существительных («что-то»). [35] Как квантификаторы/прилагательные koī используется для исчисляемых существительных в единственном числе , а kuch — для массовых существительных и исчисляемых существительных во множественном числе. koī принимает форму kisī в наклонном наклонении. Форма kaī является паукальным эквивалентом koī , используемым в контексте «несколько» или «несколько» вещей. [36] kuch также может выступать в качестве наречия , определяя прилагательное, означая «довольно». koī, предшествующее числу, принимает значение «около, приблизительно». В этом использовании оно не наклоняется к kisī . [37]

Наречные местоимения

Примечание:

Эмфатические местоимения

Эмфатические местоимения хиндустани образуются путем объединения исключительной эмфатической частицы или инклюзивной эмфатической частицы bhī (с вопросительными и относительными местоимениями соответственно) и местоимения в их обычном косвенным и именительном падеже. Обычно объединение эмфатических частиц и местоимений с окончанием на согласную -h образует новый набор эмфатических именительных падежей и эмфатических косвенных падежных местоимений. Остальные местоимения также могут объединяться с исключительной эмфатической частицей, но они не образуют настоящих местоимений, а просто добавляют эмфатическую частицу в качестве придания после себя. Относительные и вопросительные местоимения могут принимать только инклюзивную эмфатическую частицу bhī в качестве придания и никогда исключительную эмфатическую частицу hī.

Наречия

В хиндустани мало производных форм. [38] Наречия могут быть образованы следующими способами:

  1. Простое наклонение некоторых существительных и прилагательных:
    • nīcā «низкий» → nīce «вниз»
    • sīdhā «прямой» → sīdhe «прямой»
    • dhīrā «медленно» → dhīre «медленно»
    • saverā «утро» → savere «утром»
    • ye taraf «в этом направлении» → is taraf «в этом направлении/этим путем»
    • kalkattā « Калькутта » → kalkatte «в Калькутту».
  2. Существительные, использующие инструментальный показатель se "by, with, -ly":
    • zor «сила» → zor se «насильно» (досл. «с силой»)
    • dhyān «внимание» → dhyān se «внимательно» (досл. «со вниманием»)
  3. Прилагательные, использующие постпозиционные фразы со словами «способ, манера»:
    • acchā «хороший» → acche se «хорошо» (досл. «хорошим образом»)
    • xās «особенный» → xās taur pe «особенно» (досл. «особым образом»)
  4. Глаголы в союзной форме:
    • hãs «смеяться» → hãske «смеясь» (досл. «посмеявшись»)
    • meherbānī kar «сделать добро» → meherbānī karke «любезно, пожалуйста» (букв. «сделав доброту») [39]
  5. Формирующие суффиксы из санскрита или персидско-арабского в более высоких регистрах хинди или урду
    • Скр. самбхава «возможно» + -тахсамбхаватах «возможно».
    • Ара. ittifāq «случайность» + -анittifāqan «случайно», «случайно». [21]

Глаголы

Обзор

Глагольная система хиндустани в значительной степени структурирована вокруг комбинации вида и времени / наклонения . Как и номинальная система, глагол хиндустани включает в себя последовательные слои (флективных) элементов справа от лексической основы . [40]

В хиндустани есть 3 аспекта: совершенный , привычный и прогрессивный , каждый из которых имеет явные морфологические корреляты. [21] Это причастные формы, склоняющиеся по роду и числу посредством окончания гласной, как прилагательные. [41] Совершенный вид, хотя и демонстрирует «ряд нарушений и морфофонемных корректировок», является самым простым, представляя собой просто основу глагола , за которой следует согласующая гласная. Привычные формы от несовершенного причастия; основа глагола, плюс - t -, затем гласная. Продолженные формы перифрастически через соединение (см. ниже) с совершенным видом от rahnā «оставаться».

Связка honā «быть» может быть поставлена ​​в пять грамматических наклонений: изъявительное , предполагаемое , сослагательное , контрафактическое и повелительное . Используемые как в основных предикативных/экзистенциальных предложениях, так и в качестве вспомогательных глаголов к аспектуальным формам, они составляют основу времени и наклонения.

Неаспектуальные формы включают инфинитив , повелительное наклонение и конъюнктив . Упомянутые морфологические условия, такие как сослагательное наклонение, «предполагаемое» и т. д., применимы как к корням-связкам для вспомогательного использования с аспектуальными формами, так и к неаспектуальным корням напрямую для часто неопределенных (неаспектуальных) финитных форм.

Конечное глагольное согласование происходит с именительным подлежащим , за исключением переходного совершенного вида , где оно происходит с прямым дополнением , при этом прежнее подлежащее принимает эргативную конструкцию -ne (см. послелоги выше). Таким образом, совершенный вид демонстрирует разделенную эргативность .

Ниже слева приведены парадигмы согласования прилагательных ( A ), здесь они лишь немного отличаются от представленных ранее: f. pl. может назализоваться при определенных условиях. Справа приведены парадигмы личного согласования ( P ), используемые сослагательным наклонением.

Копула на хиндустани

Все глаголы в хиндустани, за исключением глагола honā (быть), являются дефектными и не могут быть спрягнуты в следующих наклонениях и временах в их неаспектуальных формах (или простом виде):

Глагол honā (быть) служит связкой, спряжения которой используются для образования трех аспектуальных (или сложных) форм глаголов (привычной, совершенной и прогрессивной). В таблицах ниже все спряжения связки honā (быть) показаны слева, а все спряжения глагола karnā (делать) (подобно которому все остальные глаголы имеют спряжения) показаны справа.

1. Местоимения tum и āp могут использоваться как в единственном, так и во множественном числе, если добавить слова-указатели множественного числа, такие как sab (все) и log (люди), родственные английским местоимениям you и y'all.

2 контрафактическое наклонение выполняет функции как прошедшего сослагательного наклонения, так и прошедшего условного наклонения.

Составные времена

Перифрастические формы глагола хиндустани состоят из двух элементов. Первый из этих двух элементов — показатель вида. Второй элемент (связка) — это общий показатель времени-наклонения. [10]

Настроение и аспекты

В хиндустани есть три аспекта: привычный , совершенный и прогрессивный . [10] Для построения прогрессивного аспекта и форм в хиндустани используется прогрессивное причастие rahā , которое происходит от глагола rahnā («оставаться» или «остаться»). В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, в хиндустани различаются непрерывный и прогрессивный аспекты. Так, например, предложение « maĩ śarṭ pahan rahā hū̃ » всегда будет переводиться как « Я (в процессе) ношения рубашки ». И его никогда нельзя использовать для обозначения « Я (уже) ношу рубашку ». В английском языке, однако, «Я ношу рубашку.» может использоваться для обозначения как идеи прогрессивного действия, так и продолжающегося действия. Чтобы передать непрерывное состояние действия, используется совершенное причастие прилагательного . Так, «Я (уже) ношу рубашку». переводится на хиндустани как « maĩ śarṭ pahnā huā hū̃». Все личные сложные формы глагола karnā (делать) во всех трех аспектах и ​​всех грамматических наклонениях показаны в таблице ниже:

Разные связки

Привычные , прогрессивные и несовершенные видовые причастия могут использоваться с другими связками, кроме honā (быть), такими как rahnā (оставаться) , ānā (приходить) , jānā (идти) . [9] Эти связки могут быть преобразованы в их причастные формы и могут быть спряжены для образования личных составных видовых форм. Каждая из четырех связок придает уникальный оттенок виду.

Причастия

Причастные формы любого глагола образуются путем добавления суффиксов к корню глагола. Причастные формы глагола karnā (делать) показаны в таблицах ниже:

Формы глагола

Сводка всех глагольных форм приведена в таблицах ниже. Образец глагола — непереходный dauṛnā «бежать», а образец склонения — 3-й мужской род, единственное число ( P = e , A = ā ), где это применимо.

Примечания

Набор связанных глаголов

Переходные глаголы морфологически контрастны в хиндустани, что приводит к существованию связанных глагольных наборов, делимых по таким линиям. Хотя деривация таких форм показывает закономерности, они достигают уровня разнообразия, так что довольно сложно описать всеобъемлющие правила. Более того, некоторые наборы могут иметь до четырех-пяти отдельных членов; также значение некоторых членов данных наборов может быть идиосинкразическим. [50]

Ниже приведены формы глагола, которые может иметь глагол в хинди:

  1. Непереходный
    1. Непроизвольные — это действия, которые невозможно совершить намеренно.
      1. Дательный падеж — эти непроизвольные глаголы требуют, чтобы подлежащее стояло в дательном падеже. [51]
      2. Недатив — эти глаголы требуют, чтобы глагол стоял в именительном падеже.
    2. Волевые — это действия, которые можно совершать намеренно. [52]
      1. Эргативный — эти глаголы могут стоять в эргативном падеже (подлежащее может быть в эргативном падеже).
      2. Неэргатив — эти глаголы не могут стоять в эргативном падеже (подлежащее может быть только в именительном падеже).
  2. Переходный
    1. Прямое — сам субъект испытывает действие, но субъект и объект не одно и то же
    2. Косвенный — субъект передает действие объекту, объект является субъектом действия, обычно переводится на английский язык как «сделать (кого-либо/что-либо) глаголом»
    3. Возвратный — глагол производит действие над самим субъектом, совершающим и испытывающим действие является один и тот же субъект.
    4. Каузативный — субъект заставляет действие произойти. Переводː «заставлять быть глаголизированным» , агент принимает инструментальный послелог se . Таким образом, Y se Z banvānā = « заставлять Z быть сделанным Y » = « заставлять Y делать Z » = « иметь Z сделанным Y » = « иметь Y делать Z » и т. д .

Начиная с прямых переходных глагольных форм, другие глагольные основы, т. е. непереходные, каузативные, возвратные, косвенные основы, образуются в соответствии со следующими (не исчерпывающими) разнообразными правилами [53] [54]

  1. Изменение гласной корняː
    • а → а
    • у / ū → о
    • я / я → е
  2. Иногда изменение гласной корня сопровождается изменением конечной согласной корняː
    • к → с
    • ṭ → р̥
    • л → Ø
  3. Суффикс для образования косвенной или возвратной формыː
    • Изменение корневой гласнойː ū/o → u; e/ai/ā/ī → я
    • Вставка полугласного l между такими основами, заканчивающимися на гласный
  4. Суффикс -vā ( вместо , где он должен был бы встречаться) для образования каузативной основы глагола.

Легкие глаголы

Сложные глаголы , весьма заметная особенность грамматики хинди–урду, состоят из глагольной основы и легкого глагола . Легкий глагол (также называемый «вспомогательным», «глаголом-экспликатором» и «вектором» [55] ) теряет свое независимое значение и вместо этого «придает определенный оттенок значения» [56] основному или корневому глаголу, который «составляет лексическое ядро ​​соединения». [55] Хотя почти любой глагол может выступать в качестве основного глагола, существует ограниченный набор продуктивных легких глаголов. [57] Ниже показаны такие заметные легкие глаголы, причем сначала излагается их независимое значение, а затем их семантический вклад в качестве вспомогательных глаголов. Наконец, что касается способа возникновения, сложные глаголы в основном используются с завершенными действиями и повелительными наклонениями, и гораздо реже с отрицаниями, союзами и непрерывными или спекулятивными контекстами. Это связано с тем, что несобытия не могут быть описаны как произошедшие определенным образом. [58] Вспомогательные глаголы в сочетании с основным глаголом придают аспектуальный смысл основному глаголу, который они определяют. Легкие глаголы, такие как jānā «идти», ānā «приходить», cuknā в сочетании с основным глаголом придают образованному составному глаголу совершенный вид , сохраняя при этом исходное значение основного глагола.

Первые три легких глагола в приведенной выше таблице являются наиболее распространенными из вспомогательных глаголов и «наименее выраженными» или «лексически почти бесцветными». [60] Нюанс, передаваемый вспомогательным глаголом, часто может быть очень тонким и не всегда должен выражаться другими словами в английском переводе. lenā и denā , переходные глаголы, встречаются с переходными, в то время как непереходный jānā встречается в основном с непереходными; соединение переходного и jānā будет грамматически непереходным, как и jānā .

Наконец, имея дело с образом события , составные глаголы в основном используются с завершенными действиями и повелительными наклонениями, и гораздо реже с отрицаниями, союзами и контекстами продолженными или спекулятивными. Это потому, что несобытия не могут быть описаны как произошедшие определенным образом. [58]

Конъюнкты

Другим примечательным аспектом грамматики хинди–урду являются «союзные глаголы», состоящие из существительного или прилагательного, соединенных с общим вербализатором, чаще всего переходным karnā «делать» или непереходным honā «быть», «происходить», функционирующим вместо того, что в английском было бы единым глаголом. Все союзные глаголы, образованные с помощью karnā, являются переходными, а все союзные глаголы, образованные с помощью глагола honā, являются непереходными.

В случае, когда прилагательное выступает в качестве неглагольного элемента, часто бывает полезно думать о karnā «делать» как о дополнительно имеющем значения «заставлять быть», «делать», «оказывать» и т. д.

В случае, если существительное является неглагольным элементом, оно синтаксически рассматривается как (прямое) дополнение глагола (никогда не принимает маркер ko ; управляющее согласование в совершенных и инфинитивных конструкциях), а семантический пациент (или агент : см. gālī khānā ниже) глагольного выражения в союзе часто выражается/отмечается синтаксически как родительный послелог ( -kā ~ ke ~ ) существительного. [67]

В английском языке используются сами основы глаголов. Все английские заимствованные слова используются путем образования сложных глаголов в хинди с помощью honā (непереходный) или karnā (переходный).

Пассивный

Пассивная конструкция является перифрастической . Она образована из совершенного причастия путем добавления вспомогательного jānā «идти»; т. е. likhnā « писать» → likhā jānā «быть написанным». Агент отмечен инструментальным послелогом se . Кроме того, как непереходные, так и переходные глаголы могут быть грамматически пассивированы, чтобы показать физическую/психологическую неспособность, обычно в отрицательных предложениях. Наконец, непереходные глаголы часто имеют пассивное значение или передают непреднамеренное действие. [68]

Синтаксис

порядок слов

В хиндустани, как правило, свободный порядок слов, в том смысле, что порядок слов обычно не сигнализирует о грамматических функциях в языке. [69] Однако, неотмеченный порядок слов по умолчанию в хиндустани — SOV . Он не является ни чисто левым, ни чисто правым , и можно обнаружить явления обоих типов. Порядок составляющих в предложениях в целом не имеет регулирующих «жестких правил», и можно обнаружить частые отклонения от нормативной позиции слов, описываемые в терминах небольшого числа правил, что объясняет факты, выходящие за рамки ярлыка «SOV». [70]

В примере ниже показано, что все порядки слов имеют смысл для простых предложений, в которых нет прилагательных, отрицаний и наречий. Как правило, любая информация, которая идет первой в предложении, подчеркивается, а информация, которая появляется в конце предложения, подчеркивается меньше всего. [72] [73]

Пока в предложении не используются ни дательный, ни винительный падеж, порядок слов остается гибким. Например, в таблице ниже в одном предложении используются локальный и винительный падежи, порядок слов является гибким, поскольку маркеры для локального и винительного падежей различны, но в хиндустани маркер для винительного и дательного падежей одинаков, то есть ko для существительных и косвенных местоимений, или у них есть свои собственные уникальные формы местоимений, которые одинаковы для дательного и винительного падежей. [73]


Использование дательного/винительного падежа существительного + винительного/дательного местоимения

Когда существительное и местоимение используются вместе в предложении, и одно из них стоит в винительном падеже, а другое — в дательном, нет возможности отличить одно от другого, просто взглянув на предложение. Обычно в таких случаях, из-за порядка слов по умолчанию в хинди (который является SOV), существительное/местоимение, которое стоит раньше в предложении, становится подлежащим, а то, что стоит позже, становится дополнением.


Использование дательного падежа существительного + винительного падежа существительного [74] [69]

Существительные в хинди ставятся в дательный или винительный падеж, сначала имея существительное в косвенный падеж, а затем добавляя после него послелог ko . Однако, когда два существительных используются в предложении, в котором одно из них находится в винительном падеже, а другое в дательном падеже, предложение становится двусмысленным и теряет смысл, поэтому, чтобы придать смысл предложению, одно из существительных (которое, как предполагается, находится в винительном падеже) ставится в именительный падеж, а другое остается как есть (в дательном падеже). Существительное, которое ставится в именительный падеж, становится прямым дополнением предложения, а другое (которое теперь находится в винительном падеже) становится косвенным дополнением предложения.

Когда оба существительных используют маркер ko , то, как правило, все перестановки, в которых существительные с одинаковым падежным маркером находятся рядом друг с другом, становятся двусмысленными или не несут никакого смысла. [74]

Удаление ko из слова sā̃p оставляет его в именительном падеже . Теперь оно действует как прямое дополнение предложения, а saperā становится косвенным дополнением предложения. Английский перевод становится « Give the snake-charmer a snake . » А когда делается наоборот, английский перевод предложения становится « Give the snake a snake-charmer. »


Использование дательного местоимения + винительного местоимения

Когда в предложении используются два местоимения, все предложения остаются грамматически правильными, но неоднозначность точного указания субъекта и объекта предложения сохраняется. [74] Однако, как и в случае с местоимениями 3-го лица, преобразование одного местоимения в именительный падеж не работает для всех местоимений, а только для местоимений 3-го лица, и выполнение этого для любого другого местоимения оставит предложение грамматически некорректным и бессмысленным. Причина, по которой это работает только для местоимения 3-го лица, заключается в том, что это не совсем «обычные» местоимения 3-го лица, а вместо этого являются указательными местоимениями. В хиндустани отсутствуют обычные местоимения 3-го лица, и поэтому они компенсируются использованием указательных местоимений.

Итак, двусмысленность не может быть полностью устранена в этом случае, если, конечно, не интерпретировать это так, что то, что стоит первым, становится подлежащим предложения. Английский перевод становится либо " Give me to that/him/her/it. " или " Give me that/him/her/it. " в зависимости от того, какое местоимение появляется первым в предложении.

Владение

В отличие от английского и многих других индоевропейских языков, в хиндустани нет глагола, который однозначно переводится как «иметь» из английского языка. Обладание отражается в хиндустани родительным маркером (склоняемым соответствующим образом) или послелогом ke pās («рядом») и глаголом honā . Возможные объекты обладания делятся на следующие четыре основные категории в хиндустани:

  1. Основные вещи: Это вещи, которые имеют постоянный характер, которые человек не получил, а получил естественным путем и не могут быть его собственностью. К ним относятся семейные отношения, части тела и т. д.
    • Для указания на фундаментальные принадлежности появляется после субъекта принадлежности. С личными местоимениями это требует использования притяжательного местоимения (склоняемого соответствующим образом).
  2. Неосновные владения: Это владения, которые человек получил или может иметь. Они включают владение любым предметом, живыми существами (включая людей) и т. д.
    • Для указания на неосновные принадлежности используется составной послелог ke pās (дословно «рядом»). Однако этот послелог никогда не может быть переведен как «рядом», показывая близость.
  3. Ближайшие вещи: Это вещи, которые показывают, что кто-то или что-то имеет что-то рядом с собой.
    • Для указания на близость объекта к субъекту используется двойной составной послелог ke pās mẽ (дословно «близкого в»). Он переводится как «рядом».
  4. Дательный падеж/абстрактные притяжательные местоимения : это абстрактные притяжательные местоимения, такие как боль, проблемы, вопрос, желание, счастье и т. д., но иногда их также можно использовать для указания количества детей, которых человек родил или не усыновил.
    • Для обозначения дательного падежа используются местоимения в дательном падеже или послелог дательного падежа ko .

Примечание : Глагол honā можно перевести как «быть», «иметь/обладать», «существовать» или «случаться» в зависимости от контекста. Спряжения третьего лица единственного и множественного числа в зависимости от контекста также можно перевести как «есть» и «есть» соответственно.

Примечание : Иногда, когда речь идет о физических объектах (включая животных), как фундаментальные, так и не фундаментальные принадлежности используются взаимозаменяемо, когда значение, передаваемое в обоих случаях, не приводит к путанице. Например, mere do kutte haĩ и mere pās do kutte haĩ (оба переводятся как «У меня две собаки») часто используются взаимозаменяемо, когда речь идет о домашних собаках, причем предложение с фундаментальной принадлежностью показывает или имеет более эмоциональную привязанность. Причина, по которой они оба используются взаимозаменяемо, заключается в том, что априори подразумевается, что собаки в контексте должны быть домашними собаками. То же самое происходит со вторым примером выше в обеих таблицах, передающим обладание глазами; подразумевается, что глаза в контексте являются собственными. В контекстах, где такая априорная информация не понимается сразу, эти два типа принадлежностей не могут использоваться взаимозаменяемо.

Релятивизация

Вместо использования относительных предложений после существительных, как в английском, в хиндустани используются соотносительные предложения. В хиндустани соотносительное предложение может стоять до или после всего предложения, прилагательного, существительного, местоимения или глагола, которые оно соотносит. [75]

Примечание: относительное местоимение jo может использоваться как относительное « что », так и относительное « кто ».

Падежная маркировка и согласование глаголов

В хиндустани существует трехчастное падежное обозначение , что означает, что субъект в непереходных предложениях, а также агент и объект в переходных предложениях могут быть обозначены отдельной падежной формой. Однако полный набор падежных различий реализуется только в определенных типах предложений. [77] [78]

В непереходных предложениях подлежащее стоит в именительном падеже. Глагол согласуется с подлежащим: в зависимости от вида и наклонения глагол согласуется в роде и числе и/или лице и числе. [77]

ларька

мальчик: НОМ

кал

вчера

ая

приходят: PRF : MASC : SG

laṛkā kal āyā

boy:NOM yesterday come:PRF:MASC:SG

«Мальчик пришёл вчера».

В переходных предложениях есть три модели: [79]

1. Совершенные предложения с одушевленным/определенным объектом

Полностью отличительная маркировка падежа встречается в предложениях совершенного вида с одушевленными и/или определенными объектами. Здесь агент принимает маркер эргативного падежа ne , а объект принимает маркер винительного падежа ko . Глагол не согласуется ни с одним из основных аргументов (агентом и объектом), но по умолчанию отмечен как третье лицо мужского рода единственного числа ( calāyā hai ). [a]

laṛke=ne

мальчик: ОБЛ = ЭРГ

гари=ко

автомобиль= АСС

калайя

привод: PRF : MASC : SG

хай

быть : ПРЕС : 3. SG

laṛke=ne gāṛī=ko calāyā hai

boy:OBL=ERG car=ACC drive:PRF:MASC:SG be:PRES:3.SG

«Машину вел мальчик».

2. Придаточные предложения совершенного вида с неодушевленным/неопределенным объектом

В предложениях совершенного вида с неопределенным объектом агент сохраняет показатель эргативного падежа, но объект стоит в именительном падеже. Глагол согласуется с объектом: форма совершенного вида calāyī hai отмечена как женский род, согласуясь с родом объекта gāṛī .

laṛke=ne

мальчик: ОБЛ = ЭРГ

гари

машина

калайи

привод: PRF : FEM : SG

хай

быть : ПРЕС : 3. SG

laṛke=ne gāṛī calāyī hai

boy:OBL=ERG car drive:PRF:FEM:SG be:PRES:3.SG

«Мальчик водил машину».

3. Несовершенные предложения

Во всех других типах предложений агент стоит в именительном падеже и вызывает согласование глагола. Объект стоит либо в именительном падеже, либо в винительном падеже, в зависимости от одушевленности/определенности

ларька

мальчик: НОМ

гари

автомобиль: НОМ

калата

привод: IMPF : MASC : SG

хай

быть : ПРЕС : 3. SG

laṛkā gāṛī calātā hai

boy:NOM car:NOM drive:IMPF:MASC:SG be:PRES:3.SG

«Мальчик водит машину».

В следующей таблице обобщены три основных типа маркировки и соглашения.

Дифференциальная маркировка аргумента

Хиндустани, как и другие индоарийские языки, демонстрирует дифференциальную маркировку падежей как для субъектов (DSM), так и для объектов (DOM). [80] Диахронически дифференциальная маркировка аргумента развивалась очень по-разному для субъектов и объектов, но стала преобладающей для обоих в 17 веке. Для субъектов она лицензирована предикатом и зависит от семантики, тогда как для объектов она управляется дискурсом. [81]

Что касается подлежащих, то в дополнение к ранее обсуждавшейся раздельной эргативности (при которой глаголы совершенного падежа принимают эргатив ne с подлежащим, в то время как другие спряжения имеют немаркированное подлежащее), некоторые модальные вспомогательные глаголы принимают различные падежные показатели для своих подлежащих.

Наиболее примечательным примером DSM является дательный субъект с опытом (тип странного субъекта ). Глаголы, указывающие на ощущения ( lagnā «казаться»), эмоции ( mahsūs honā «чувствовать») и познание ( patā honā «быть известным»), все лицензируют маркер дательного падежа ko в своих субъектах. Это межъязыковой феномен.

нас=ко

3. SG : OBL = DAT

тери

2. СГ : ГЕН

летучая мышь

разговор: НОМ

аччи

хорошо: ФЭМ

отставание

казаться

рахи

ПРОГ : ФЭМ

хай

быть : 3. SG : PRS

us=ko terī bāt acchī lag rahī hai

3.SG:OBL=DAT 2.SG:GEN talk:NOM good:FEM seem PROG:FEM be:3.SG:PRS

«Ей нравится то, что ты говоришь».

Пассивные субъекты, принимающие модальный вспомогательный глагол jānā 'идти', обычно подразумевающий сниженную агентивность, принимают творительный падеж se . Эта конструкция также может использоваться для указания на способность.

бацце=се

ребенок: OBL = INS

шиша

зеркало: НОМ

тут

перерыв

гая

перейти: PRF : MASC : SG

bacce=se śīśā ṭūṭ gayā

child:OBL=INS mirror:NOM break go:PRF:MASC:SG

«Зеркало разбил ребенок».

Дательный падеж ko указывает на обязанность или необходимость. Модальные honā 'быть' и paṛnā 'падать' оба принимают это в отношении своих подлежащих.

logõ=ko

люди: OBL : PL = DAT

кам

работа: НОМ

карна

делать: ИНФ

хай

быть: PRS : 3 . SG

logõ=ko kām karnā hai

people:OBL:PL=DAT work:NOM do:INF be:PRS:3.SG

«Люди должны работать».

Маркер винительного падежа ko применяется только тогда, когда объект определён, аналогично различию между the и a(n) в английском языке.

maĩ=ne

1. СГ = ЭРГ

laṛkõ=ko

мальчик: OBL : PL = ACC

бакая

сохранить: PRF : MASC : SG

maĩ=ne laṛkõ=ko bacāyā

1.SG=ERG boy:OBL:PL=ACC save:PRF:MASC:SG

«Я спас мальчиков».

maĩ=ne

1. СГ = ЭРГ

ларьке

мальчик: НОМ : PL

бакайе

сохранить: PRF : MASC : PL

maĩ=ne laṛke bacāye

1.SG=ERG boy:NOM:PL save:PRF:MASC:PL

«Я спасал мальчиков».

Примечания

  1. ^ В примере предложения действующее лицо стоит в мужском роде единственного числа, но глагол не изменится, даже если действующее лицо будет во множественном числе или в женском роде.

Смотрите также

Ссылки

  1. ^ Шапиро (2003:258)
  2. ^ Шапиро (2003:260)
  3. ^ Джанет Пьерреумберт, Рами Наир (1996), Последствия просодической структуры хинди (Современные тенденции в фонологии: модели и методы), Научно-исследовательский институт европейских исследований, Издательство Солфордского университета, 1996, ISBN 978-1-901471-02-1, ... показали чрезвычайно регулярные закономерности. Как это не редкость при изучении субфонемных деталей, объективные данные структурированы гораздо более четко, чем интуитивные суждения ... [w] происходит, когда / و / находится в положении onlide ... [v] происходит в противном случае ...
  4. ^ Масика (1991:110)
  5. ^ Масика (1991:117–118)
  6. ^ /ɾ/ может появляться как вибрирующий [r] в начале слова и в конце слога. Удвоенный /ɾː/ всегда является вибрирующим.
  7. ^ Качру, Ямуна (2006). Хинди . Издательство John Benjamins. ISBN 978-90-272-3812-2.[ нужна страница ]
  8. Шапиро 2003, стр. 262–263.
  9. ^ аб Шапиро, Майкл К. (1989). Букварь современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 263. ИСБН 81-208-0475-9.
  10. ^ abc VAN OLPHEN, HERMAN (1975). «Вид, время и наклонение в глаголе на хинди». Indo-Iranian Journal . 16 (4): 284–301. doi :10.1163/000000075791615397. ISSN  0019-7246. JSTOR  24651488. S2CID  161530848.
  11. ^ Шапиро 2003, стр. 262.
  12. ^ abc Snell & Weightman 1989, стр. 24.
  13. ^ Снелл и Вейтман 1989, стр. 43.
  14. ^ Шапиро 2003, стр. 263.
  15. ^ Шмидт 2003, стр. 313.
  16. ^ ab Шапиро (2003:264)
  17. ^ Качру, Ямуна (2006). Хинди . Филадельфия, Пенсильвания: John Benjamins Publishing Company. стр. 65. ISBN 90-272-3812-X.
  18. ^ Снелл и Вейтман (1989:117)
  19. ^ ab Шапиро (2003:265)
  20. ^ МакГрегор, Рональд Стюарт (1987), Очерк грамматики хинди (2-е пересмотренное издание), Оксфорд: Clarendon Press, стр. 61–62
  21. ^ abc Шапиро (2003:266)
  22. ^ Бхатт, Раджеш (2003). Опытные субъекты. Раздаточный материал курса Массачусетского технологического института «Структура современных индоарийских языков».
  23. ^ Снелл и Вейтман (1989:80–81)
  24. ^ Шапиро (2003:264–265)
  25. ^ Снелл и Вейтман (1989:21)
  26. ^ Шапиро, Майкл С. (2003a). Букварь современного стандартного хинди . Нью-Дели: Мотилал Банарсидасс. п. 265. ИСБН 81-208-0475-9.
  27. ^ abc Только для хинди. Формы единственного и множественного числа в урду остаются одинаковыми как в литературных, так и в разговорных формах.
  28. ^ ab Шмидт (2003:293)
  29. ^ Снелл и Вейтман (1989:68)
  30. ^ Снелл и Вейтман (1989:106)
  31. ^ Снелл и Вейтман (1989:79)
  32. ^ Снелл и Вейтман (1989:80)
  33. ^ Снелл и Вейтман (1989:198)
  34. ^ Снелл и Вейтман (1989:199)
  35. ^ Снелл и Вейтман (1989:88)
  36. ^ Снелл и Вейтман (1989:89)
  37. ^ Снелл и Вейтман (1989:90)
  38. ^ Шмидт (2003:322)
  39. ^ Снелл и Вейтман (1989:150)
  40. ^ Масика (1991:257)
  41. ^ ab Шмидт (2003:323)
  42. ^ Шапиро (2003:268)
  43. ^ Бхатия, Тедж. К. (1996). Разговорный хинди . Великобритания: Routledge. стр. 276. ISBN 0-415-11087-4.
  44. ^ Шмидт (2003:324)
  45. ^ abc Шмидт (2003:328)
  46. ^ Снелл и Вейтман (1989:140)
  47. ^ Снелл и Вейтман (1989:64)
  48. ^ Снелл и Вейтман (1989:113, 125)
  49. ^ Снелл и Вейтман (1989:179)
  50. ^ Шапиро (2003:270)
  51. ^ Хонг, Сунгок; Бхатт Кумар, Сунил; Ранджан, Раджив; Гусейн, Лахан. «Построение дательного падежа на хинди-урду».
  52. ^ Пиперс, Йоске (май 2016 г.). Необязательное обозначение эргативного падежа на хинди (Тезис). HDL : 123456789/2440 . S2CID  197863131.
  53. Шапиро (2003ː стр. 270)
  54. Снелл и Вейтман (1989ː стр. 243–244)
  55. ^ ab Шапиро (2003:269)
  56. ^ Снелл и Вейтман (1989:154)
  57. ^ Шапиро (2003:269–270)
  58. ^ abcd Снелл и Вейтман (1989:156)
  59. ^ Снелл и Вейтман (1989:155)
  60. ^ ab Шмидт (2003:337)
  61. ^ Снелл и Вейтман (1989:220)
  62. ^ abc Шмидт (2003:338)
  63. ^ ab Snell & Weightman (1989:221)
  64. ^ Шмидт (2003:337–338)
  65. ^ Снелл и Вейтман (1989:222)
  66. ^ Масика (1991:329)
  67. ^ (Масица 1991, стр. 368)
  68. ^ Шмидт (2003:331)
  69. ^ ab Butt, Miriam; Holloway King, Tracy; Ramchand, Gillian (1994). Теоретические перспективы порядка слов в южноазиатских языках . Стэнфорд, Калифорния: CSLI Publications. стр. 185–199. ISBN 1-881526-49-6.
  70. ^ Шапиро (2003:271)
  71. ^ Бхатт, Раджеш; Даял, Венета (ноябрь 2020 г.). «Частицы полярного вопроса: хинди-урду кья». Естественный язык и лингвистическая теория . 38 (4): 1115–1144. дои : 10.1007/s11049-020-09464-0. S2CID  213719773.
  72. ^ abc Патил, Умеш; Кентнер, Геррит; Голлрад, Аня; Кюглер, Франк; Фери, Кэролайн; Васиштх, Шраван (17 ноября 2008 г.). «Фокус, порядок слов и интонация в хинди». Журнал южноазиатской лингвистики . 1 .
  73. ^ ab Vasishth, Shravan (2004). «Контекст дискурса и предпочтения порядка слов в хинди». Ежегодник южноазиатских языков и лингвистики (2004) . стр. 113–128. doi :10.1515/9783110179897.113. ISBN 978-3-11-020776-7.
  74. ^ abc Спенсер, Эндрю (2005). Дело на хинди. CSLI Publications. стр. 5.
  75. ^ abcdefghi Dayal, Veneeta (1996). "Структуры релятивизации в хинди". Локальность в квантификации WH . Исследования по лингвистике и философии. Т. 62. С. 151–186. doi :10.1007/978-94-011-4808-5_5. ISBN 978-0-7923-5478-9.
  76. ^ Беширс, Энн (23 ноября 2016 г.). «Коррелят хинди как явно выраженный индекс». Формальные подходы к южноазиатским языкам .
  77. ^ ab Comrie, Bernard (2013). «Выравнивание падежной маркировки полных именных фраз». В Dryer, Matthew S.; Haspelmath, Martin (ред.). Всемирный атлас языковых структур онлайн . Лейпциг: Институт эволюционной антропологии им. Макса Планка . Получено 26 июня 2020 г.
  78. ^ Вербеке, Саартье (2013). Выравнивание и эргативность в новых индоарийских языках . Берлин: Де Грютер Мутон.
  79. ^ Батт, Мириам (2017). «Хинди/урду и родственные языки». В Кун, Джессика; Массам, Дайан; Трэвис, Лиза Демена (ред.). Оксфордский справочник по эргативности . Oxford University Press. стр. 807–831.
  80. ^ De Hoop, Helen; Narasimhan, Bhuvana (2005). "Differential Case-Marking in Hindi". Конкуренция и вариативность в естественных языках . С. 321–345. doi :10.1016/B978-008044651-6/50015-X. hdl :11858/00-001M-0000-0013-1748-5. ISBN 978-0-08-044651-6.
  81. ^ Монто, Энни (2018). «Возникновение дифференциальной маркировки объектов в хинди и родственных языках». В Seržant, Ilja A.; Witzlack-Makarevich, Alena (ред.). Диахрония дифференциальной маркировки аргументов . Берлин: Language Science Press. ISBN 978-3-96110-085-9.

Библиография

Дальнейшее чтение

ABBR1:meaning1 ABBR2:meaning2