В данной статье рассматриваются японские эквиваленты английских прилагательных .
В японском языке существительные и глаголы могут изменять существительные, при этом существительные принимают частицы 〜の, когда функционируют как атрибутивные (в родительном падеже ), а глаголы — в атрибутивной форме . Однако они считаются отдельными классами слов.
Большинство слов, которые можно считать прилагательными в японском языке, попадают в одну из двух категорий — варианты глаголов и существительные:
Как предикативные формы (終止形shūshikei , также называемые «заключительной формой» или «терминальной формой»), так и атрибутивные формы (連体形rentaikei ) i -прилагательных и na -прилагательных можно анализировать как глагольные фразы , делая их атрибутивные формы относительными предложениями, а не прилагательными. Согласно этому анализу, в японском языке нет синтаксических прилагательных.
Японские прилагательные, которые не попадают ни в одну из этих категорий, обычно объединяются в общую категорию:
В этих категориях можно выделить несколько небольших подкатегорий, отражающих прежние грамматические различия или конструкции, которые больше не существуют:
i -прилагательные заканчиваются на い(i) (но никогда на えい, ei ) в базовой форме. Они могут быть предикатами предложений и склоняться для прошедшего времени, отрицания и т. д. Поскольку они возглавляют глагольные фразы , их можно считать типом глагольной (глагольноподобной части речи) и склоняются таким же образом, как отрицательная форма глаголов. Их склонения отличаются и не так многочисленны, как у полных глаголов.
i -прилагательные считаются глаголами, потому что они склоняются к той же основе, что и глаголы, и их соответствующему использованию: ирреалис (未然形mizenkei ), континуатив (連用形renyōkei ), терминальный (終止形shuushikei ), атрибутивный (連体形rentaikei ), гипотетический (仮定形kateikei ) и повелительное наклонение (命令形meireikei ).
Среди шести основ глаголов для i -прилагательных существуют два набора парадигм словоизменения: «простое» или «истинное» спряжение и так называемое кари -спряжение (カリ活用kari-katsuyō ), которое является результатом сокращения между «простой» продолжительной формой 〜く ( ku ) и глаголомあり (有り, 在り) ari , что означает «существовать», «иметь» или «быть». В связи с этим парадигма kari -спряжения напоминает парадигму r -неправильного спряжения (ラ行変格活用ra-gyō henkaku katsuyō ) ありari , однако гипотетическим (исторически 已然形izenkei ) является 〜けれkere вместо 〜かれkare (исторически используется, а также повелительное наклонение).
Основа i -прилагательных может объединяться (присоединяться слева), подобно продолженной форме глаголов, хотя это встречается реже, чем у глаголов. И наоборот, существительные или основы глаголов иногда могут присоединять i -прилагательные, или два i -прилагательных могут объединяться, образуя составные модификаторы ; они встречаются гораздо реже, чем японские составные глаголы . Распространенные примеры включают omo-shiro-i (面白い, интересное) «отбеливание лица» (существительное + i -прилагательное) и zuru-gashiko-i (狡賢い, хитрый) «хитрый-умный» ( i -прилагательное основа + i -прилагательное); в то время как haya-tochiri (早とちり, необдуманный) «быстро-возится» ( i -прилагательное основа + глагольная основа) показывает, как основа прилагательного соединяется для образования существительного.
Ряд i -прилагательных оканчиваются на -shii ( 〜しい) (иногда пишется как -sii ). Это в подавляющем большинстве слова для обозначения чувств, например, kanashii (悲しい, грустный) или ureshii (嬉しい, счастливый) . Изначально это был отдельный класс прилагательных, восходящий по крайней мере к древнеяпонскому языку (см. Древнеяпонские прилагательные ), где эти два класса известны как -ku ( 〜く) и -shiku ( 〜しく) , что соответствует -i и -shii . Однако в ходе позднесреднеяпонского языка они объединились (см. Позднесреднеяпонские прилагательные ), и теперь shii -прилагательные являются просто формой i -прилагательных. Хотя это различие больше не имеет смысла в произношении, оно по-прежнему отражено в системе письма, где し по-прежнему пишется хираганой, как в атарасии (新しい, новый) .
Прилагательные, оканчивающиеся на -jii (〜じい), также считаются прилагательными -shii , например сусамадзи (凄まじい, потрясающий) и исторически онаджи (同じ, тот же) , который изначально был прилагательным -shii , и классический отрицательный волевой вспомогательный maji. (まじ) .
na -прилагательные всегда встречаются с формой связки , традиционно считающейся частью самого na -прилагательного. Единственное синтаксическое различие между существительными и na -прилагательным заключается в атрибутивной форме, где существительные принимают の(no) , а прилагательные принимают な(na) . Это привело к тому, что многие лингвисты стали считать их типом номинала (подобной существительному части речи). Благодаря использованию склоняемых форм связки эти слова также могут предицировать предложения и склоняться для прошедшего времени, отрицания и т. д.
Примечательно, что na -прилагательные отличаются от обычных существительных тем, что они не могут использоваться в качестве темы, субъекта или объекта. Чтобы функционировать в этих ролях, na -прилагательные должны включать номинализирующий суффиксさ( -sa ) , в целом похожий на английский суффикс -ness , который используется для создания существительных из прилагательных.
Существует ряд na -прилагательных, оканчивающихся на 〜やか(-yaka), особенно для субъективных слов (сравните i- прилагательные, оканчивающиеся на -shii ). Считается, что это комбинация двух суффиксов 〜や(-ya) и 〜か(-ka), где 〜や означало «мягкость», а 〜か означало «явный, видимый» (похоже на современный 〜そう, -sō, за которым также следует 〜な), поэтому сочетание 〜やか означало «кажется несколько ..., выглядит слегка ...». Считалось, что это использовалось в эпоху Нара и стало особенно популярным в период Хэйан, но сейчас уже непродуктивно. [1] [ нужен лучший источник ] В некоторых случаях оригинальное слово теперь используется (или почти всегда используется) в форме 〜やか, например 鮮やか(аза-яка , «яркий, блестящий»), 穏やか ( ода-яка, «спокойный, нежный») и 爽やか(сава-яка, «свежий, ясный»), в то время как в других случаях слово используется изолированно, например 雅(мияби, «элегантный, изящный»), который используется вместе с 雅やか(мияби-яка, «элегантный, изящный»), а в других случаях также существует родственное слово, например 賑やか(ниги-яка, «суетливый, занятой») и глагол 賑わう(ниги-вау , «суетиться, быть занятым»). Самым базовым из них является 賑やか(nigi-yaka, "суетливый, занятый"), но многие из них являются повседневными словами. Поскольку 〜やか изначально был суффиксом, он пишется как okurigana , хотя составное слово теперь может быть фиксированной единицей.
Точно так же есть несколько прилагательных на , оканчивающихся на 〜らか(-рака), схожего происхождения. Они, как правило, менее субъективны, но в период Хэйан их популярность снизилась по сравнению с конструкцией 〜やか. -рака, «мягкий, нежный»). Как и в случае со словами 〜やか, 〜らか пишется как окуригана.
Существует вариант na -прилагательных, которые принимают 〜たる ( -taru) при функционировании атрибутивно (как прилагательное, изменяющее существительное) и 〜と(-to ) при функционировании адвербиально (при изменении глагола), [2] [ требуется лучший источник ] вместо 〜な ( -na) и 〜に(-ni) , которые в основном используются с na -прилагательными. taru -прилагательные не предицируют предложение (они не могут заканчивать предложение, как глаголы и i -прилагательные могут) или принимают связку (как na -прилагательные и существительные могут), но должны изменять существительное или глагол. Обратите внимание, что иногда na -прилагательные принимают 〜と, а японские звуковые символики обычно принимают (иногда необязательно) 〜と, хотя это разные классы слов.
Таких слов очень мало, [3] [ нужен лучший источник ], и они обычно считаются несколько жесткими или архаичными; этот класс слов обычно не рассматривается в учебниках для изучающих японский язык. Одним из наиболее распространенных является 堂々 ( додо , «великолепный, величественный»). По-японски они называются ト・タル形容動詞 ( то, тару кейёдоши ) или タルト型活用 ( таруто-ката кацуё – «тару, образовывать спряжение»).
См. 形容動詞#「タルト」型活用 для обсуждения на японском языке. Исторически сложилось так, что они развились в позднестаром японском языке как вариант на -прилагательных, [ сомнительно – обсудить ] [4] [5] [ ненадежный источник? ] но форма по большей части вымерла; остальные тару- прилагательные представляют собой окаменелости и дефектны в спряжении, поскольку раньше они сохраняли образец r-неправильного класса, как и его компонент あり.
Есть также несколько прилагательных нару , такие как 単なる ( таннару , «простой, простой») или 聖なる(сэйнару , «святой»), которые развились аналогично прилагательным тару . [4] [ ненадежный источник? ] Как и в случае с тару- прилагательными, они не могут предикатить или принимать связку, но должны модифицировать существительное (хотя, как правило, не глагол – многие из них изменяют существительные только через なる, а не глаголы через ×に), и часто встречаются в устойчивых фразах, такие как Мать-Природа (母なる自然, хаха-нару сидзен ) . В позднестаром японском языке тари -прилагательные развились как вариант нари -прилагательных. Большинство прилагательных nari стали прилагательными na- в современном японском языке, в то время как прилагательные tari либо вымерли, либо сохранились как ископаемые прилагательные taru , но несколько прилагательных nari прошли тот же путь, что и прилагательные tari , и стали ископаемыми прилагательными naru . Они обычно классифицируются как атрибутивные.
Атрибутивы немногочисленны и, в отличие от других слов, строго ограничены изменением существительных. Атрибутивы никогда не предопределяют предложения. Они происходят от других классов слов и поэтому синтаксически не всегда обрабатываются одинаково. Например, ано (あの, «то») можно анализировать как существительное или местоимение あ(a) плюс окончание родительного падежа の(no ); ару (ある или 或る, «определенный»), сару (さる, «определенный») и ивайуру (いわゆる, «так называемый») можно анализировать как глаголы ( ивайуру — устаревшая пассивная форма глагола iu (言う) «говорить»); и Окина (大きな, «большой») можно рассматривать как единственную оставшуюся форму устаревшего прилагательного существительного Оки нари . Атрибутивный онаджи (同じ, «тот же») иногда считается атрибутом, но обычно его анализируют как просто неправильный прилагательный глагол (обратите внимание, что он имеет наречие формы онадзику ). Конечная форма онаджи , которая возникает со связкой, обычно считается существительным, хотя и образованным от прилагательного глагола.
Можно заметить, что атрибутивы анализируются по-разному: как существительные, глаголы или прилагательные.
Различные архаичные формы среднеяпонского языка остаются в виде окаменелостей, в основном используются формы -shi ( 〜し) или -ki ( 〜き) , которые в современном японском языке обычно обозначаются -i ( 〜い) . Повседневные примеры, в частности, включают йоши (良し, хорошо, ок) и наши (無し, ничего) – в современной грамматике йой (良い) и най (無い) соответственно. Точно так же фуруки йоки (古き良き, старый добрый (дни и т. д.)) использует архаичные формы фуруи (古い, старый) и йой (良い, хороший) .
Прилагательные с окончанием i имеют базовую флексию, создаваемую путем отбрасывания окончания 〜い(-i) из конца и замены его соответствующим окончанием. Прилагательные с окончанием i становятся более вежливыми с помощьюです( desu ) . です добавляется непосредственно после склоняемой простой формы и не имеет синтаксической функции; его единственная цель — сделать высказывание более вежливым (см. Почтительная речь в японском языке ).
いい( ii , «хороший»)— особый случай, поскольку происходит от прилагательного良い ( yoi ) . В настоящем времени оно читается какいい( ii ) , но поскольку оно происходит отよい ( yoi ) , вместо этого все его флексии дополняют его формы. Например,良いですね( ii desu ne , «[Это] хорошо»)превращается в良かったですね ( yokatta desu ne , «[Это] было хорошо»).かっこいい( kakkoii , «круто»)также подходит к тому же категория, потому что это смесь из格好( какко )иいい( ii ) .[6]
い( i ) - прилагательные, такие как安い ( yasu i , «дешевый»),い( i ) замененынаければ( кереба ),чтобы преобразовать их в условную форму, например,安ければ ( ясу кереба );安くなければ ( ясукуна Кереба ).
i -прилагательные имеют полную парадигму глагольного спряжения, созданную путем сокращения с бывшим связочным глаголомあり( ari ) , состоящую из шести глагольных основ, которая подчиняется грамматике, окружающей глаголы в японском языке. Использование полной флексии более ограничено в современном японском языке, и большинство прилагательных в японском языке будут использоваться в пределах основной флексии, указанной выше. Вспомогательные глаголы присоединяются к некоторым глагольным основам для передачи информации; только терминальные, атрибутивные и повелительные основы используются сами по себе без вспомогательной поддержки.
Две основы ирреалиса, 〜かろ( каро ) и 〜から( кара ) , используются для разных целей. Основа 〜かろ используется для создания волевого изгибания путем добавления вспомогательного волевого глагола 〜う( u ) , например暑かろう( atsukarō ) , тогда как основа 〜から используется для формального вспомогательного отрицания 〜ず( zu ) и всех остальных для целей, требующих основы ирреалис, например,暑からず( ацукаразу ) .
Волевая форма обычно используется для передачи предположения или предположения; есть также устойчивые фразы, использующие эту форму, ярким примером является волевая форма良い ( yoi ) ,良かろう ( yokarō ) , формальное или архаичное выражение для «очень хорошо» или «было бы лучше... и волевая форма無い( най ) ,無かろう( накаро ) , формальное или архаичное выражение «вероятно, не так».
Повелительная форма редко используется за пределами устойчивых выражений; обычное употребление снова происходит с良い ( yoi ) и его повелительной формой良かれ ( yokare ) в идиоматических устойчивых выражениях, таких как良かれと思う ( yokare to omou , желать лучшего, иметь добрые намерения) или良かれ悪しかれ ( yokare -ashikare , хорошо или плохо, к лучшему или к худшему, хорошее или плохое) , также используется повелительное наклонение悪しい( ashii , (ранее обычное слово, обозначающее «плохое», замененное на悪い( warui ) )) . Повелительная форма無い( най ) ,無かれ( накаре ) также используется в архаичной речи для обозначения запрета или приказа не делать что-либо или для обозначения того, что нельзя что-то делать (также пишется勿れ,毋れ,莫れ).
na -прилагательные имеют базовую флексию, созданную путем отбрасывания 〜な(-na) и замены его на соответствующую форму глагола だ(da) , связку. Как и в случае с i -прилагательными, na -прилагательные также становятся более вежливыми с помощьюです( desu ) . です используется в своей роли вежливой формы связки, поэтому заменяет だ (простую форму связки) в простой форме этих прилагательных.
Кな( na )-прилагательным добавляетсяなら( nara )для преобразования в условную форму, и, как и все другиеない( nai ) формы флексии,в отрицательной форме ведут себя какい( i ) -прилагательное, например,簡単じゃなければ( кантан джа на кереба ).
Поскольку na -прилагательные просто присоединяются к связке だ, они, как и i -прилагательные, имеют полную парадигму глагольного склонения с шестью основами, которая подчиняется грамматике, окружающей японские глаголы.
Подобно i -прилагательным, из нескольких ирреалисных основ, ирреалисная основа 〜だろ( daro ) используется только с волевым вспомогательным суффиксом 〜う( u ) , чтобы образовать волевую форму с суффиксом волевой связки 〜だろう( darō ) , используемой в основном для представления предположения или презумпции. Основа 〜では( dewa ) ирреалис не считается истинной ирреалисной основой, потому что это просто континуативная основа плюс падежная частицаは( wa ) , но тем не менее суффиксируется стандартным отрицательным вспомогательным суффиксом 〜ない( nai ) для образования отрицательной формы (см. базовое склонение выше). Основа ирреалис 〜なら( nara ) используется с формальным вспомогательным отрицанием 〜ず( zu ) и во всех других случаях использования основы ирреалис.
Атрибутивная форма 〜なる( нару ) существует как окаменелость архаическогоナリ活用( нари кацуё ) , или нари -спряжения, предшественника современного на -прилагательного. Обычно для атрибуции используется только форма 〜な( na ) , но форма 〜なる( naru ) может использоваться для добавления ощущения напряжения, интенсивности, глубины, формальности или имитации архаичной речи, например人類の偉大なる遺産 ( jinrui no idai-naru isan , «великий наследие человечества») , по сравнению с人類の偉大な 遺産( jinrui no idai-na isan ) . Его также можно увидеть в устойчивых фразах, например, в親愛なる( shin'ai-naru ) , которые используются, чтобы открыть и адресовать письмо кому-то, очень похоже на английский Dear .
Форма определения 〜なる( naru ) также используется в прилагательных naru , таких как単なる( tan-naru ) или聖なる( sei-naru ) . Почти во всех случаях они используются исключительно как определения перед существительным и не могут использоваться ни в одной из других стандартных форм прилагательных na . В современном японском языке они служат только для модификации существительных и не могут использоваться ни в качестве конечной части, ни даже в качестве обстоятельства, в отличие от похожих прилагательных taru . Обычно считается неграмматическим или неестественным использовать другие формы с прилагательными naru , даже если они технически синтаксически правильны.
Прилагательные taru имеют гораздо более ограниченное использование в современном японском языке и, как правило, могут использоваться только как атрибутивные с 〜たる( taru ) или как наречные с 〜と( to ) . Обычно для выражения прошедших или отрицательных форм к предложению добавляются дополнительные слова или синтаксис, а не используется полная глагольная парадигма. Однако, тем не менее, прилагательные taru имеют полную глагольную парадигму с шестью основами, которая подчиняется грамматике, окружающей глаголы в японском языке, что может использоваться в архаичной или высоко формальной речи.
Терминальная форма 〜たり( tari ) почти никогда не используется. Вместо этого в качестве дополнения к атрибутивной форме используются общие слова, такие как物( моно ) ,事( кото ) ,人( хито ) и方( ката ) .
Как i -прилагательные, так и na -прилагательные могут образовывать наречия . В случае i -прилагательныхい( i ) меняется наく( ku ) :
а в случае na -прилагательныхな( na ) меняется наに( ni ) :
Есть также некоторые слова, такие какたくさん( takusan ) и全然( zenzen ), которые в своей корневой форме являются наречиями:
В некоторых случаях форма слова 〜に( ni ) является обычной, тогда как форма 〜な( na ) встречается редко или вообще отсутствует, как в誠に( makoto-ni , «искренне») –誠( makoto , « «искренность») является обычным явлением, но ×誠な( *makoto-na , «искренний») обычно не используется.
Японское слово keiyōshi используется для обозначения английского прилагательного.
Поскольку широкое изучение японского языка в западном мире все еще является относительно новым явлением, общепринятых переводов на английский язык для вышеуказанных частей речи не существует, в разных текстах используются разные наборы, а другие сохранились и не перечислены выше.
Текущие термины, принятые в школах (см. w:ja:学校文法) для прилагательных слов, - это кейёси (形容詞) и кейё доси (形容動詞) . Здесь кейё (形容, букв. « форма », или « фигура » , или « внешний вид » , или « описание » ) относится к семантическому аспекту этих слов как квалифицирующему состояние или состояние «существительного»; и доши (動詞, букв. « движущееся/действующее/рабочее слово » ) , этимологически и исторически, относится к (1) спрягаемым словам в целом (« и -прилагательные», « на -прилагательные», «глаголы» и «вспомогательные глаголы» "), (2) сопряженные слова с ичидан , нидан , ёдан , годан и неправильным спряжением («глаголы» и «вспомогательные глаголы»), или (3) сопряженные слова, которые семантически передают действие («глаголы»).
Исторически большинство грамматистов использовали кэйёши так же, как и сегодня в школах, как особый тип слова, который определяет «существительные» и который соответствует тому, что сегодня известно иностранным учащимся как « и -прилагательные» (см. Японская грамматика § Различные классификации для получения подробной информации). Однако некоторые, под влиянием европейских грамматических традиций, отклонились от этой нормы и считали эти так называемые «прилагательные» подклассом доши . Грамматист Мацусита Дайдзабуро использовал термин кэйё доси (形容動詞, досл. « рабочее слово состояния » ) для « и -прилагательных» [b] и зарезервировал кэйёси , а также его английский перевод прилагательное , специально для любых неспрягаемых слов, которые могут быть помещены перед «существительным», что соответствует атрибутивным прилагательным в английском языке [7] (позже он перешел на фукутайси (副體詞), чтобы избежать путаницы [8] ). Ооцуки Фумихико , все еще следуя общепринятой терминологии в своей грамматике, [9] выразил свое мнение, что японские «прилагательные», из-за их близости к «глаголам», совсем не похожи на прилагательные в английском, латинском, французском, немецком и т. д., и предложил кэйё доси в качестве альтернативного термина, как Мацусита. [10] Смысл «атрибутивного прилагательного» был применен по-другому другими грамматистами, такими как Хамада Кэндзиро [11] и Овада Такеки, [12], которые использовали кэйё доси для форм «глагола», которые встречаются атрибутивно. Подводя итог:
Первое использование кейё доси для обозначения « на -прилагательных» приписывают Хаге Яичи. [13] [14] В данном случае кейё имеет то же «уточняющее» значение, что и в кейёси («уточняющие i -прилагательные»), тогда как доши предназначен специально для неправильного спряжения вспомогательной связки ари (あり) , которая, когда в сочетании с частицами -ni (に) и -to (と) получаются -nari (なり) и -tari (たり) , оба из которых соответствуют современному -da (だ) ; другими словами, кейё доси означает «уточняющие спряженные слова с неправильным спряжением». Хага также включала окончание -кари (かり) , возникшее в результате слияния формы -ку (く) кэйёси . В целом, по словам Хаги:
В то время как Хага использовал кэйё доси для описания классического японского языка (文語, bungo , дословно « письменный язык » ) , Ёсиока Кёсукэ аналогичным образом использовал его для описания современного японского языка (口語, kōgo , дословно « разговорный язык » ) . [15] По его словам:
Ёсиока считал шизука-да/-десу и шизука-на не разными формами одного и того же слова, а разными словами, несмотря на то, что в его анализе у шизука-да/-десу отсутствует атрибутивная форма (нет * сидзука -де ину (静かで犬) ), тогда как у шизука-на нет конечной формы (нет * ину-ва шизука-нару (犬は静なる) ).
С другой стороны, Хасимото Синкичи считал -кари просто окончанием кейёси , отдельным от -нари и -тари как окончаниями кейё доси . [16] Классификация Хашимото была прочно закреплена грамматикой Ивабути Эцутаро под названием Тюто Бунпо (中等文法) (1943), основой современной школьной грамматики, [17], а также различием между « i -прилагательными» и « на -прилагательными». «преподавался иностранным студентам. Он также популяризировал рентаиси (連体詞) как «неспряженные атрибутивные слова». В общем, на данный момент:
Обратите внимание, что некоторые так называемые « нару -прилагательные» и все « тару -прилагательные» в классическом японском языке были кэйё доси , где они были спряженными ( ину-ва сей-нари (犬は聖なり, букв. « что касается собаки, то это свят ' ) , сэй-нару ину (聖なる犬, букв. « святая собака » ) , ину-ва хейдзен-тари (犬は平然たり, букв. « что касается собаки, то она спокойна » ) , хейдзен-тару ину (平然たる犬, букв. « спокойная собака » ) ), но в современном японском языке они являются рентаиси , где сохранились только их атрибутивные формы ( сэй-нару ину (聖なる犬, букв. « святой пес » ) ; хейзен-тару-ину (平然たる犬, букв. « спокойная собака » ) ). Более того, некоторые очевидные « на -прилагательные» могут встречаться только в атрибутивном значении ( ōki-na inu (大きな犬, букв. « большая собака » ) ) и поэтому вместо этого классифицируются как рентаиси .
Другие исторические термины для этих классов слов см. в таблице в разделе «Японская грамматика» § «Различные классификации» .