Вальтер Вернер Арндт (4 мая 1916 [1] – 15 февраля 2011 [2] ) был всемирно известным ученым и переводчиком с русского, немецкого и польского языков. На момент своей смерти он был почетным профессором гуманитарных наук имени Шермана Фэрчайлда по русскому языку и литературе в Дартмутском колледже . [3] Имея степени в области делового администрирования Варшавского университета, политологии и экономики Оксфордского университета (колледж Ориель), степень магистра инженерии Роберт-колледжа (Стамбул) и докторскую степень по сравнительному литературоведению Университета Северной Каролины в Чапел-Хилл, Арндт был хорошо известен своими метрическими переводами, которые включали версии « Фауста » Гете , «Евгения Онегина » Александра Пушкина , ряда стихотворений Райнера Марии Рильке , а также произведений Буша, Моргенштерна и других. Его перевод « Евгения Онегина» получил премию Боллингена за перевод поэзии в 1962 году. [4] [5]
Арндт родился в семье немцев в Стамбуле , Османская империя , в 1916 году. [6] [7] Он 12 лет учился в классической школе в Бреслау , Силезия. В 1934 году он переехал в Оксфорд и изучал экономику и политологию. После Оксфорда Арндт переехал в Варшаву, Польша, для обучения в аспирантуре, где он выучил польский, а затем русский язык. В 1939 году, после вторжения Гитлера в Польшу, он присоединился к антинацистским силам, был схвачен немцами и, сбежав из немецкого лагеря для военнопленных, провел год в польском подполье, в конечном итоге вернувшись в Стамбул. С 1942 по 1945 год Арндт принимал активное участие в разведывательной работе в интересах союзных войск. Он работал в Управлении стратегических служб и Управлении военной информации , где подделывал нацистские документы и пропуска до конца войны. Именно в Стамбуле он познакомился и женился на Мириам Бах, у него родилось двое сыновей (Роберт и Дэвид), во время обучения и преподавания в Роберт-колледже , где он получил степень в области машиностроения.
Он работал в ООН по переселению беженцев с 1944 по 1949 год, пока не смог организовать эмиграцию в Соединенные Штаты со своей семьей. Они жили в Теннесси, затем в Северной Каролине, где родились их две дочери (Пруденс и Коринн). В 1956 году он получил докторскую степень по сравнительному языкознанию и классике в Университете Северной Каролины. Он преподавал классику и современные языки в Гилфорд-колледже , а затем в Университете Северной Каролины в Чапел-Хилле. В 1963 году он был награжден премией Боллингена Йельского университета за перевод в знак признания его перевода «Евгения Онегина» Александра Пушкина. В 1966 году он принял должность заведующего кафедрой русского языка в Дартмутском колледже в Ганновере, штат Нью-Гемпшир. Находясь на пенсии с 1986 года, он продолжал писать и в свои 93 года. Его последняя опубликованная работа, представляющая собой развитие более ранней версии его мемуаров, опубликованных под названием «Пикаро в гитлеровской Европе», была завершена в 2003 году.
Арндт умер в возрасте 94 лет 15 февраля 2011 года. У него остались жена, четверо детей, восемь внуков и пятеро (и один в утробе матери) правнуков.
Арндт был опытным полиглотом, владея почти на уровне носителя русским , английским и польским языками в дополнение к своему родному немецкому . Известно также, что он владел латынью , греческим , французским и чешским языками .