stringtranslate.com

Вареру Дхамматхат

Вареру Дхамматат ( бирманский : ဝါရီရူး ဓမ္မသတ် , произносится [wàɹíjú dəməθaʔ] ; также известный как Вагару Дхамматхат или Кодекс Вареру ) — один из старейших дошедших до нас дхаммататов ( юридических трактатов ) Мьяни. мар (Бирма). Он был составлен в 1290-х годах в Мон по повелению короля Мартабана Вареру . Кодекс, созданный по образцу индуистского юридического трактата «Манусмрити» , в основном разъясняет бирманское обычное право языческой эпохи ; он содержит менее 5% содержания Манусмрити .

Кодекс был основным законом королевства, говорящего на языке мон, до середины XVI века, когда он был принят завоевавшей его Первой империей Таунгу . Переведенный на бирманский, пали и сиамский языки, он стал основным законом империи. Кодекс был адаптирован в более поздних дхамматхатах государств-преемников империи. В Сиаме Кодекс сосуществовал с другими сиамскими правовыми кодексами и стал основной частью Сиамского правового кодекса 1805 года. В Бирме Кодекс был пересмотрен «для поддержки бирманского обычного права с явными буддийскими священными обоснованиями» к 1640 году.

История

Компиляция

Дхамматхат был составлен по приказу короля Вареру (Вагару) из Мартабана , около 1290/91. [примечание 1] Вареру, который был провозглашен королем того , что раньше было провинцией Мартабан империи Пэган только с 1287 года, намеревался составить книгу обычного права на мон , основном языке своего зарождающегося королевства. Он назначил королевскую комиссию, которая вернулась с юридическим трактатом, который стал известен как Вареру Дхамматхат и Вагару Дхамматхат («Кодекс Вареру/Вагару»). [1] Составление было частью более широкой региональной модели, в которой бывшие земли империи, а также соседние с ней государства создавали юридические тексты, смоделированные по образцу текстов Пагана, между 1275 и 1317 годами. [примечание 2]

Влияния

Кодекс частично основан на языческом правовом трактате XII века Dhammavisala Dhammathat . Это в основном бирманское обычное право, смягченное буддийскими обоснованиями и организованное по образцу древнего индуистского трактата Manusmriti . [1] [2] Как и Manusmriti , он организован в 18 глав и обосновывает закон, данный Ману , «своего рода фигурой Моисея-Ноя, который был первым законодателем». [2] [3] Но сходство поверхностное. 18 глав Кодекса не идентичны главам Manusmriti ; [ 4] [примечание 3] и его Ману не является первым человеком индуистской традиции, а yathei , «который увидел книгу законов, написанную большими буквами на пограничной стене мира, и прочитал ее королю Маха Саммате », первому королю мира в буддийской мифологии. [5] [примечание 4]

Большая часть Кодекса представляет собой бирманское обычное право языческой эпохи. [6] Языческое обычное право само по себе возникло из цивилизаций пью и мон долины Иравади первого тысячелетия . [7] Согласно анализу Хаксли четырех ранних бирманских дхамматхатов , включая Вареру , части, заимствованные непосредственно из Манусмрити, количественно составили «от 4% до 5%». [8] По словам Хаксли, неиндуистские части, подлежащие заимствованию, в любом случае составляют лишь около 10%, поскольку «90% Манусмрити касаются вопросов касты, загрязнения, ритуала, покаяния, которые бессмысленны в обществе, не озабоченном кастой и не заинтересованном в загрязнении». [8] Заимствованные части происходят из раздела, называемого вьявахара [9], в то время как отброшенные части включают индуистские обряды и таинства, очищения и покаяния, а также брак, жертвоприношения животных и «идеи священнического характера». [9] [10] [примечание 5] Тем не менее, Кодекс не полностью свободен от индуистских влияний; например, он повторяет «в определенной степени» о «привилегиях высших каст, брахманов » в частности. [10] (Эти части позже будут рассматриваться как проблематичные и будут записаны в 17 веке. [11] )

Использование

Кодекс оставался основным законом королевства Хантавадди , говорящего на языке мон , до его падения в 1538/39 г. [12] Затем он был принят восходящей Первой империей Таунгу . [12] Он был переведен на бирманский и пали монахом Шином Буддагхосой. [примечание 6] Кодекс был обновлен на бирманском языке как Дхамматхат Кьяу . [12] Он стал основным законом империи, [2] [13] которая выросла до крупнейшей империи в Юго-Восточной Азии во время правления короля Байиннаунга (годы правления 1550–1581). [14] Принятие Кодекса в государствах Тай в империи, возможно, не было натяжкой. Государства уже использовали юридические тексты языческого происхождения с 14-го века. [6]

Даже после падения империи в 1599 году Кодекс продолжал существовать — хотя и в адаптированных формах — в основных государствах-преемниках. В Сиаме он сосуществовал с другими правовыми кодексами, пока король Рама I не составил новый правовой кодекс в 1805 году. [15] Основные 18 глав нового сиамского закона разделяют «существенное сходство с кодексом короля Вареру», а новый кодекс добавляет еще 21 главу. [16] В Бирме Кодекс трансформировался в более буддийско-центричную версию к 1640 году. Новый трактат часто поддерживает бирманское обычное право «с явными буддийскими писаниями». [2] [11] [примечание 7]

Историография

Дхамма была впервые переведена на английский язык в 1892 году Эмануэлем Форчхаммером как «Ману Дхаммасаттхам короля Вагару». [17] Он использовал рукопись на бирманском языке, датированную 23 сентября 1707 года. [примечание 8] Британские ученые колониального периода называют Вареру Дхамма «самой ранней книгой законов в Бирме, которая все еще существует». [18] [19] Но Дхаммавиласа Дхамма XII века была идентифицирована как «самый старый из сохранившихся бирманских юридических текстов». [2] [примечание 9]

Список глав

Ниже приведен список глав, как он представлен в английском переводе Форххаммера 1892 года. [20] [17]

Примечания

  1. ^ Хроника Mon Yazawin (Mon Yazawin 1922: 39) говорит, что книга законов была составлена ​​после того, как Вареру завершил три года правления и за два года до того, как он получил белого слона от короля Сукхотаи; повествование указывает на конец 1290 или начало 1291 года. (Huxley 1990: 45) датирует дхамматхат примерно 1272 годом , когда Хаксли говорит, что Вагару [Вареру] был королем. Дата Хаксли, скорее всего, является типографской ошибкой, поскольку все хроники и историки говорят, что Вареру стал сильным правителем Мартабана только в 1280-х годах; Хаксли, возможно, имел в виду примерно 1292 год.
  2. ^ (Хаксли 2005: 62): Между 1275 и 1317 годами пять тайских королевств, три из которых были частью Паганской империи, а два других находились на территории современного Таиланда, создали или использовали тексты законов, смоделированные по образцу текстов Пагана.
  3. ^ (Хаксли 1990: 47): «Создается впечатление, что это бирманские авторы, которые слышали об индийской традиции 18 голов, а не авторы, которые пишут, имея на столе открытый экземпляр «индийского труда».
  4. ^ (Хаксли 2005: 67): «Бирманцы взяли индуистского героя и привили его к буддийскому мифу».
  5. ^ (Jayatilleke 1967: 545): Дхамматхат «не упоминает ни Брахму, ни Веды, ни жертвенный огонь, ни какой-либо момент, указывающий на влияние брахманов и гражданских и религиозных институтов, свойственных брахманической Индии». Более того, «брак — это не таинство, а договор, который может быть расторгнут по взаимному согласию или даже по воле любой из сторон, и повторный брак женщин допускается»; и «как муж, так и жена имеют права на общее имущество».
  6. Точная дата перевода неизвестна. (Huxley 1990: 46) относит перевод Буддхагхоши к середине XVI века. (Jolly 1885: 292) просто говорит, что Буддхагхоша «расцветал в шестнадцатом веке».
  7. ^ (Либерман 1993: 248): Пересмотр был частью тенденции, в которой «различные юридические, исторические и генеалогические трактаты, которые произошли от индуистских или небуддийских традиций, были переписаны при восстановленном Таунгу и ранних дворах Конбаунгов , чтобы придать монархии более явно буддийский характер».
    (Лингат 1950: 20): «Буддийское право — это не чистое и простое право Дхамматхатов, а совокупность обычаев, соблюдаемых бирманскими буддистами».
  8. В эпилоге рукописи (Forchhammer 1892: Часть I:71; Часть II:39) отмечается, что копирование рукописи было завершено во вторник , 6-й месяц месяца Тадингьют 1069 года по индийскому календарю , что на самом деле соответствует субботе , 20 сентября 1707 года. Вероятнее всего, датой был вторник, 9-й месяц месяца Тадингьют 1069 года по индийскому календарю, что соответствует вторнику, 23 сентября 1707 года. Бирманские цифры ၆ (6) и ၉ (9) могут быть неправильно скопированы.
  9. ^ (Хаксли 2005: 62): Эпиграфика подтверждает, что Дхаммавиласа была «написана в язычестве XII века».

Ссылки

  1. ^ Аб Хтин Аунг 1967: 79
  2. ^ abcde Эбботт 2000: 297
  3. ^ Джолли 1885: 293
  4. ^ Хаксли 1990: 47
  5. Форххаммер 1885: 94
  6. ^ ab Хаксли 2005: 62
  7. Хаксли 2005: 64–66
  8. ^ ab Хаксли 2005: 63
  9. ^ ab Lingat 1950: 14
  10. ^ ab Jolly 1885: 292
  11. ^ ab Либерман 1993: 248
  12. ^ abc Харви 1925: 171
  13. ^ Хтин Аунг 1967: 127
  14. ^ Либерман 2003: 152
  15. Лингат 1950: 23, 28
  16. Лингат 1950: 24–25
  17. ^ аб Форххаммер, Эмануэль (1892). Ману Дхаммасаттхам короля Вагару — английский перевод (PDF) . ISBN 978-1169705968.
  18. Холл 1960: 34
  19. Харви 1925: 111
  20. ^ Форххаммер 1892

Библиография