stringtranslate.com

Магди Вахба

Магди Вахба (1925–1991) был профессором египетского университета, джонсонианским ученым и лексикографом .

Он родился в Александрии в 1925 году в семье судьи высокого суда ( Мурада Вахба- паши), а затем члена кабинета министров. Его мать получила образование в женском колледже Челтнема и Оксфордском университете . Внук премьер-министра ( Юсефа Вахба- паши), он принадлежал к египетской аристократии того времени, но, тем не менее, в юности был членом коммунистической партии. Он окончил Каирский университет и Сорбонну , где получил диплом о высшем образовании в области международного права в Париже (1947 год). Он решил продолжить свои интересы в области английской литературы и поступил в Эксетер-колледж Оксфордского университета и получил степень бакалавра литературы. и доктор философии. в 1957 году.

В 1957–1966 и 1970–1980 годах Вахба преподавал английскую литературу в Каирском университете , Египет. В это время он начал издавать «Ежегодный бюллетень исследований английского языка», который позже стал «Каирскими исследованиями на английском языке», издаваемым Департаментом английского языка и литературы. Он продолжал руководить бесчисленным количеством аспирантов в качестве почетного профессора. После его смерти библиотека кафедры английского языка Каирского университета была названа в его честь.

Он также в течение четырех лет, с 1966 по 1970 год, занимал должность заместителя государственного секретаря Министерства культуры Египта, где в 1967 году организовал мероприятие «Каирское тысячелетие», посвященное тысячелетнему юбилею города Каира. Многие считают это событие одним из величайших культурных событий в новейшей истории Египта . В него вошли ученые со всего мира, в том числе такие ученые, как Бернард Льюис , несмотря на его симпатии к Израилю.

Его ключевой вклад в литературу включает некоторые из единственных английских переводов египетских авторов Нагиба Махфуза и Тахи Хусейна . Он также редактировал существующие версии произведений авторов на английском языке. Он был известным исследователем Сэмюэля Джонсона , редактируя «Джонсонианские исследования» , которые включали часто упоминаемую библиографию Джонсона, написанную Джеймсом Клиффордом и Дональдом Грином . Вахба представил арабскому читателю первый арабский перевод «Расселаса » Джонсона в 1959 году и «Кентерберийских рассказов» Чосера в 1984 году. Он редактировал памятные лекции, посвященные двухсотлетию со дня смерти Сэмюэля Джонсона, отмечаемому в Оксфордском университете в 1986 году и опубликованные Лонгманом. В 1989 году, незадолго до своей смерти, он опубликовал в Журнале арабской литературы статью под названием «Наблюдаемый гнев», в которой суммировал гнев и подозрительность, испытываемые мусульманским миром по отношению к Западу. Вскоре статья была переведена на арабский язык и широко рассматривалась среди мусульманских ученых как пример того, как можно понять точку зрения мусульман и развивать диалог между мусульманским миром и Западом.

Вахба выпустил несколько лексикографических работ, в том числе несколько англо-арабских словарей. Его «Словарь литературных терминов» , опубликованный в 1974 году и несколько раз переиздававшийся, стал важным инструментом для исследователей сравнительного литературоведения в арабском мире. В 1989 году он опубликовал «Аль-Мухтар: краткий англо-арабский словарь» , который считается одним из самых полных словарей такого рода. За « Мухтаром » последовал «Ан Нафис» , опубликованный после его смерти.

Он был избран членом Академии арабского языка в Каире в 1980 году, а также членом Института Египта (основанного в 1798 году Бонапартом ) и вскоре после этого стал его генеральным секретарем. Он также был активным членом Международного комитета философии и социальных наук (CIPSH). Хотя он уклонялся от политических ролей (он отказался от министерской должности, предложенной президентом Садатом ), он был членом Совета Шуры (египетского сената), следуя по стопам своего отца и деда Юсефа Вахбы . Он умер в Лондоне в 1991 году от лейкемии.

Рекомендации

Уведомления о некрологе